immédiatement французский

немедленно

Значение immédiatement значение

Что в французском языке означает immédiatement?

immédiatement

D’une manière immédiate, sans intermédiaire.  Les habitants des pays immédiatement soumis aux prêtres allemands sont des brutes qui ont à peine à manger.  M. d’Arci n’avait pu faire la guerre sans réfléchir sur les parties de cet art auxquelles les sciences qu’il cultivait étaient plus immédiatement liées. Aussitôt ; sur-le-champ.  […] : au sortir des presses, le jus est immédiatement amené dans des chaudières à double fond, où l'on fait circuler un courant de vapeur qui le porte à la température de 75 à 80° ; […].  D’une manière immédiate, sans intermédiaire

Перевод immédiatement перевод

Как перевести с французского immédiatement?

Примеры immédiatement примеры

Как в французском употребляется immédiatement?

Простые фразы

Jim doit être hospitalisé immédiatement.
Джим должен быть немедленно госпитализирован.
Fais-le immédiatement!
Сделай это немедленно.
Ça lui est immédiatement venu à l'esprit.
Это сразу пришло ему в голову.
Ça lui est immédiatement venu à l'esprit.
Это сразу пришло ей в голову.
Il faut que tu y ailles immédiatement.
Необходимо, чтобы ты немедленно туда пошёл.
Il faut que tu y ailles immédiatement.
Необходимо, чтобы ты немедленно туда поехал.
J'arrive immédiatement.
Я сейчас приду.
Il est nécessaire que tu viennes ici immédiatement.
Необходимо, чтобы ты немедленно пришёл сюда.
Il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату.
Tu dois le faire immédiatement.
Ты должен сделать это сразу.
Tu dois commencer immédiatement.
Ты должен начать немедленно.
Elle nous dit que nous devions appeler un médecin immédiatement.
Она сказала нам, что мы должны немедленно вызвать врача.
Vous devez commencer immédiatement.
Вы должны начать немедленно.
Vous devez commencer immédiatement.
Вам надо начать немедленно.

Субтитры из фильмов

Pour couper plus facilement la glace, Nanouk lèche son couteau en ivoire de morse qui se recouvre immédiatement de glace.
Чтобы легче резать снег, Нанук облизывает свой кинжал из моржового бивня, и тот сразу покрывается льдом.
Dispersez-vous immédiatement.
Пожалуйста, разойдитесь.
Déposez vos armes et rendez-vous immédiatement.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Rapportez immédiatement le plus possible d'avions, de pilotes et d'observateurs disponibles.
Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов.
Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
Pas question que vous enleviez votre manteau ici. Sortez immédiatement.
Не снимайте здесь пиджак.
Je vous envoie immédiatement mon meilleur homme.
Я немедленно пошлю моего лучшего человека.
Pour vous dire la vérité. il me faut de l'argent, immédiatement.
Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги.
Seulement, papa voudrait te voir immédiatement.
Просто. Отец интересуется, сможешь ли ты встретиться с ним.
Faites vos valises immédiatement!
Вы сейчас же соберет свои вещи. - Да, месье.
Que cela soit posté immédiatement.
Этих за борт - в первую очередь.
M. Carter souhaite vous voir immédiatement.
Вас вызывает мр. Картер.
Très bien, je pars immédiatement.
Буду непременно.
Envoyez quelqu'un immédiatement.
Быстрее! Пришлите кого-нибудь сюда!

Из журналистики

Bannir la torture, respecter les standards internationaux relatifs aux droits des prisonniers, et consacrer les droits d'association et de réunion viennent immédiatement à l'esprit.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Elle a proposé la Coopération économique de la mer Noire immédiatement après l'effondrement de l'Union soviétique.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества.
D'importantes subventions en faveur de l'industrie (par exemple celle du charbon) ne sont rien d'autre que des cadeaux faits à des partisans d'Ianoukovytch et doivent être supprimées immédiatement.
Крупные субсидии промышленности - например, угольной индустрии - есть не что иное, как безвозвратная раздача средств сторонникам Януковича, и их следует немедленно прекратить.
Les bénéfices s'en feraient presque immédiatement sentir, mais s'atténueraient au fur et à mesure du développement des économies.
Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран.
Peut-être la meilleure chance de régler le problème à un stade plus précoce se serait-elle jouée immédiatement à la suite de l'effondrement de l'Union soviétique en 1991.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
La deuxième crise a été précédée immédiatement par l'accident survenu au réacteur nucléaire de Three-Mile Island en Pennsylvanie en mars 1979, qui a revigoré le mouvement anti-nucléaire.
Второму кризису непосредственно предшествовала авария в марте 1979 года на ядерном реакторе на Трехмильном острове в штате Пенсильвания, с новой силой всколыхнувшая антиядерное движение.
Bien sûr, les récriminations ont également commencé immédiatement, les Israéliens et les Palestiniens s'accusant mutuellement de détruire délibérément le processus de paix.
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса.
La meilleure solution serait de renforcer l'efficacité de ces deux instruments en les utilisant simultanément - et immédiatement.
Лучшим решением было бы повысить эффективность обоих каналов посредством их использования - и делать это надо немедленно.
Le Gouvernement chinois pourrait immédiatement améliorer la situation en se séparant des officiels responsables de telles mesures illégales, et en s'excusant auprès des Tibétains pour n'avoir pas prêté attention aux abus de ces 15 dernières années.
До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира.
Un point très remarqué de ce discours est l'appel formulé pour un retour d'Israël à ses frontières de 1967, un effet immédiatement annulé par le rejet pur et simple de la proposition américaine par Israël.
В речи основное внимание было уделено призыву к Израилю вернуться к границам 1967 года, но эффект был подорван, когда Израиль категорически отверг позицию США.
Si les consommateurs cessaient de faire le plein et se contentaient d'un demi-réservoir, ils feraient immédiatement baisser la demande.
Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился.
Le dollar américain chuterait lourdement - encourageant plus d'exportations - si les banques centrales étrangères ne réinjectaient pas ces capitaux immédiatement en achetant les titres du gouvernement américain.
Доллар США упал бы значительно - поощряя экспорт - если бы не тот факт, что иностранные центральные банки используют большую часть этого каптала как раз для покупки ценных бумаг правительства США.
Certains chercheurs pensent que grâce à une meilleure compréhension du génome humain, les médecins pourront un jour prévoir l'apparition des pathologies 15 ou 20 ans en avance, et prescrire immédiatement un traitement préventif.
Некоторые исследователи в области фармакологии предсказывают, что при современном прогрессе в изучении генома человека врачи вскоре смогут предсказывать появление болезни за 15-20 лет до ее появления и начинать незамедлительно профилактическое лечение.
La baisse annuelle de février 1980 est survenue immédiatement après que Paul Volcker ait pris les commandes de la Réserve fédérale en 1979.
Падение на один год в феврале 1980 года произошло сразу же после того, как Пол Волкер принял бразды правления Федеральной резервной системой в 1979 году.

Возможно, вы искали...