impensable французский

немыслимый, немыслим, немы́слимый

Значение impensable значение

Что в французском языке означает impensable?

impensable

Qui ne peut pas être compris par la pensée.  C’était impensable : pour imaginer le néant, il fallait qu’on se trouve déjà là, en plein monde et les yeux grands ouverts et vivant... (Sartre, La Nausée, 1938) Qui ne peut pas être imaginé.  On peut résumer la performance de Usian Bolt, médaillé d’or à l'épreuve du 200 mètres, hier à Pékin, comme un athlète qui rend l’impensable... facile ! (Canoë, 21 août 2008) (Par extension) (Familier) Qui dépasse les limites raisonnables, qu’on ne peut pas admettre.  Une amnistie est évidemment impensable.

Перевод impensable перевод

Как перевести с французского impensable?

impensable французский » русский

немыслимый немыслим немы́слимый невообразимый

Примеры impensable примеры

Как в французском употребляется impensable?

Простые фразы

Ils réalisèrent un travail impensable.
Они проделали немыслимую работу.
Il a commis l'impensable.
Он совершил нечто немыслимое.
Il a commis l'impensable.
Он совершил немыслимое.
Elle a commis l'impensable.
Она совершила немыслимое.
Il n'a pas pu faire une faute aussi évidente; c'est impensable!
Не мог он сделать такую очевидную ошибку. Это немыслимо!
L'impensable s'est produit.
Случилось немыслимое.
L'impensable se produisit.
Случилось немыслимое.
C'est impensable!
Это немыслимо!

Субтитры из фильмов

Impensable qu'une femme remonte le moral d'un homme.
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
C'est impensable.
Бейтс не бывает прав!
Pour nous, c'est impensable, n'est-ce pas mon ami?
Для нас это немыслимо - верно, милый друг?
Et tous nos efforts auront été vains. En un jour, cette ville reculerait de cinq ans. C'est impensable.
В один день, город будет отброшен на пять лет назад, и я не думаю, что мы позволим этому случиться.
C'est impensable, il aurait imaginé des choses.
Не могла. Он мог что-то заподозрить.
Est-ce si impensable de comprendre Dieu avec des sens?
Отчего бог так жестоко непостижим нашим чувствам?
A nos yeux, la violence est impensable.
Для нас насилие немыслимо.
On m'a arrêté. - Impensable!
Я шокирован.
Imposer de telles souffrances à une partie de la population est impensable.
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
C'est impensable, n'est-ce pas?
Это же невероятно!
Rien n'est impensable.
Нет ничего невероятного.
Impensable.
Где же живёте вы?
Impensable.
Не выйдет.
C'est impensable!
Невероятно!

Из журналистики

Mais deux ans à peine après avoir gagné la coupe du monde en 2011, plusieurs membres de cette équipe victorieuse ont été remplacés - une décision qui aurait été impensable jusque très récemment.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Ce n'est pas le scénario le plus probable, mais il n'est pas impensable non plus.
Это не самый вероятный сценарий, но и не самый неправдоподобный.
Il est impensable que la communauté internationale les laissent perdurer.
Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
En Europe, les guerres sanglantes du siècle dernier ont rendu impensable un nouveau conflit armé.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
Plus important, les manifestants exigent la démission du gouvernement - ce qui était impensable il y a encore un an.
Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
Un simple petit tour dans les librairies suffit à surprendre ceux qui connaissaient la Chine d'avant, où il semblait impensable de trouver plus de livres de théoriciens non-marxistes que d'ouvrages marxistes.
Даже посещение книжного магазина может шокировать любого, кто впервые познакомился с Китаем несколько десятилетий назад, когда казалось непостижимым, что работы немарксистских теоретиков когда-нибудь численно превзойдут написанные марксистами.
Dans un monde où la prolifération nucléaire a rendu impensable la guerre conventionnelle mondiale, les sanctions économiques et le sabotage sont susceptibles de jouer un rôle important dans la géopolitique du XXIème siècle.
В мире, где распространение ядерного оружия сделало традиционную мировую войну немыслимой, экономические санкции и саботаж, вероятно, сыграют большую роль в геополитике двадцать первого века.
Mais cela est impensable sans une identité européenne bien définie - et par conséquent des intérêts communs affirmés et défendus.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
L'utilisation de la force parmi les pays développés et démocratiques est virtuellement impensable.
Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно.
Naturellement, les politiciens n'aiment pas devoir choisir entre l'inacceptable (une stagnation permanente), l'impensable (quitter la zone euro) et la difficulté (réformer).
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ).
Il vaut mieux opter pour la difficuté que pour l'inacceptable ou l'impensable.
Сложное предпочтительнее неприемлемому и невообразимому.
Une victoire du Front National en 2017 ou 2022, qui n'est plus du domaine de l'impensable, ruinerait le projet européen.
Победа Народного фронта в 2017 или 2022 году, которая больше немыслима, уничтожила бы европейский проект.
Mais cette hypothèse peut s'avérer utile pour éviter que l'impensable ne survienne.
Но мысленный эксперимент может быть полезен, чтобы помешать непредсказуемому действительно произойти.

Возможно, вы искали...