отличие русский

Перевод отличие по-французски

Как перевести на французский отличие?

отличие русский » французский

différence distinction inégalité divergence altérité

Примеры отличие по-французски в примерах

Как перевести на французский отличие?

Простые фразы

Во французском обобщения в принципе требуют определённого артикля, в отличие от английского, эсперанто или португальского.
Les généralités, en français, réclament systématiquement l'article défini, contrairement à l'anglais, l'espéranto ou le portugais.
В отличие от Красной Шапочки Зелёная Шапочка бегло говорила на эсперанто.
Contrairement au Petit Chaperon Rouge, le Petit Chaperon Vert parlait couramment l'espéranto.
В отличие от насекомых, у пауков нет усиков.
Contrairement aux insectes, les araignées n'ont pas d'antennes.
В отличие от вас я не трус.
Contrairement à vous, moi, je ne suis pas un lâche.
В отличие от тебя, я не высмеиваю людей публично.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В отличие от тебя, я никого не высмеиваю публично.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В отличие от тебя, я ни над кем публично не смеюсь.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
В чём их отличие?
Qu'est-ce qui les distingue?
Красный, в отличие от зелёного, - символ опасности.
Le rouge, par opposition au vert, est un signe de danger.

Субтитры из фильмов

Я легко уйду по простой причине: я всё ещё человек, в отличие от вас.
Je partirai sans un regret. Je vais vivre comme un être humain.
В чем отличие?
En quoi, différente?
Он всегда рассказывал о своих операциях, в отличие от других врачей.
Il parlait de toutes ses opérations, c'est assez peu commun.
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
La Knickerbocker Savings and Loan Company n'est pas une oeuvre de charité. comme Sainte Dominique.
Но в отличие от вас знаю, что эти люди объединятся только когда окажутся перед кризисом, таким, как война.
Mais je sais que les gens s'unissent seulement s'ils sont confrontés à une crise comme la guerre.
Кажется, джентльмены, в отличие от меня, не уважают особенности твоего темперамента.
Mais il se fichait de tes états d'âme.
Это отличие основано на понятии веры. Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности адаптации в обществе.
De telles anomalies doivent être considérées comme nuisibles, quand elles perturbent la vie normale d'une personne, en diminuant sa capacité d'adaptation à la vie sociale.
Боль от этой потери не заглушить коньяком, в отличие от боли в ногах.
L'alcool ne tuera pas ton chagrin de l'avoir perdue.
В отличие от твоей шеи.
Plus que ton cou!
В отличие от вас, мы были беззащитны.
Si vous étiez diff érents.
Одно отличие: Они не предают.
En tout cas, ils ont une chose pour eux, ils sont fidéles.
Я услышал достаточно. В отличие от тебя я умею слушать людей. А ты только трещишь, так что никто слова вставить не может.
J'écoute parler, moi, je ne fais pas de blabla comme vous!
В отличие от вас меня хорошо воспитали.
Pour la même raison que vous ne l'êtes pas. J'ai été élevé comme ça.
Нет, он не склонен к двойной игре, в отличие от нас.
Non. Il n'a pas notre expérience du double jeu.

Из журналистики

Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Alors que les taux d'intérêt sont aujourd'hui au plus bas, il est plus intéressant de spéculer sur l'or que d'investir dans des obligations.
В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи.
Contrairement à la fille du dictateur péruvien Alberto Fujimori, qui a perdu les élections péruviennes le mois dernier, Park devrait parvenir à contrarier la tragique histoire familiale.
И все же несмотря на все трудности, ситуация в Афганистане в отличие от ситуации в Ираке не является безнадежной.
Pourtant, en dépit des difficultés, contrairement à celle de l'Irak, la situation en Afghanistan n'est pas désespérée.
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству.
Enfin, contrairement à l'Irak, l'intervention n'a pas fondamentalement porté atteinte à la structure intérieure de l'Etat afghan, ni menacé sa cohésion.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Troisièmement, ils doivent soutenir l'émergence d'un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Toutefois, quiconque souhaiterait prédire le comportement futur de Sharon doit garder à l'esprit qu'à l'inverse de Begin et de Shamir, Sharon a un passé militaire et que pour lui, la sécurité, et non l'idéologie, passe avant tout.
В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Contrairement aux cours du charbon, abondant et dispersé géographiquement, les cours du gaz sont inconstants, et la tendance à long terme face à l'épuisement des carburants fossiles est incertaine.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
En revanche, les cours du charbon sont fiables et il se peut qu'ils le restent longtemps encore.
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
Contrairement à nos adversaires et à une partie de l'opinion, nous considérons que l'intégration européenne et l'identité nationale ne sont pas des concepts contradictoires.
В отличие от Европы, государство в Японии сформировалось до построения сильного гражданского общества.
Contrairement à l'Europe, le Japon a construit son état avant de se construire une société civile.
Поэтому, в отличие от Украины, Грузии, Кыргызстана и Ливана, она ничего не предпринимает для поддержки оппозиционного движения.
Ainsi, contrairement à l'Ukraine, la Géorgie, le Kirghizistan et le Liban, il ne fait rien pour encourager l'opposition populaire.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
Par contre, l'exemple de la Corée du Nord montre qu'une posture de défi peut être plus efficace qu'une attitude accommodante.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
Et, contrairement à la plupart des autres pays, et ce surtout en Amérique latine et en Asie, le système américain ne craint pas d'entraver sans pitié le faible leadership collectif.
Но в основе социализма лежит забота об обычных людях. В отличие от этого, Америка оказывает мало помощи тем миллионам американцев, которые теряют свои жилища.
Mais le socialisme se préoccupe des individus, alors que les Etats-Unis n'ont guère apporté d'aide aux millions d'Américains qui ont perdu leur maison.

Возможно, вы искали...