нарушение русский

Перевод нарушение по-французски

Как перевести на французский нарушение?

Примеры нарушение по-французски в примерах

Как перевести на французский нарушение?

Субтитры из фильмов

Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
Je la poursuivrai pour rupture de contrat!
А тебя засудят за нарушение обещания!
Et tu risques plus gros!
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Je ne ferais pas ça, si j'étais vous. C'est une violation de propriété.
Хочешь, чтобы у тебя сняли отпечатки пальцев? Хочешь опять сесть за нарушение подписки?
Tu tiens à retourner en tôle ou quoi?
Да, это нарушение конституции.
C'est anticonstitutionnel.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Une violation de neutralité ferait du tort au capitaine Renault.
За нарушение субординации.
Pour insubordination.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Nous voulons connaître les signataires car ils ont violé la loi contre les trusts. Nous les poursuivrons.
Нарушение. Теперь давай поработай немного.
Travaille-le.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Tapage nocturne, émeutes, état d'ébriété et voies de fait.
Сержант, приготовьте бумаги для трибунала. Нарушение субординации.
Préparez son dossier pour le conseil de guerre. lnsubordination.
Нарушение общественного порядка.
Ce sera perturbation de l'ordre public.
Следовательно, в нашей ситуации побег - нарушение военного закона.
Dans notre cas, une évasion relèverait de la mutinerie. Intéressant.
За нарушение порядка.
Vous avez vu-- trouble à l'ordre public.

Из журналистики

Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
Le policier, rejoint par quelques collègues, arrêta le professeur pour atteinte à l'ordre public.
В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности.
En bref, la seule certitude des conséquences d'une frappe préventive est un dégât irréparable et durable à la sécurité régionale et à la stabilité politique et économique.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной: один нашумевший случай касался строительства сверхсовременного торгового комплекса вблизи древнего мавзолея Тадж-Махал, в нарушение закона о зонировании.
Ses critiques disent que l'amélioration de la situation des Dalits commence par la sienne.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
Le bon sens semble indiquer que l'infraction de Corzine était plus grave que celle de Tobias.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
В дополнение к основательным землетрясениям на Гаити и в Чили, регион также потрясла смерть во время голодной забастовки на Кубе и растущее нарушение прав человека и оппозиции в Венесуэле.
Aux dramatiques tremblements de terre qui ont frappé Haïti et le Chili s'ajoutent un décès suite à une grève de la faim à Cuba et la répression croissante contre les droits de l'homme et l'opposition au Venezuela.
Их просто не заботят другие в том смысле, как это характерно для большинства людей, и одной из причин этого, по-видимому, является нарушение процессов с участием окситоцина в их мозгу.
Ils ne portent pas la même attention à autrui que la plupart des gens et l'une des raisons semble en être un dysfonctionnement lié à l'oxytocine dans leur cerveau.
В числе наказаний за нарушение этих норм - штрафы, приостановка деятельности, закрытие.
Les sanctions pour violation des règles comprennent amendes, suspensions ou fermetures.
Первый ход Китая - вынудить международное сообщество признать существование спора - был успешным, что предвещает дальнейшее нарушение существующего положения вещей.
Le pari d'ouverture de la Chine - pour obliger la communauté internationale à reconnaître l'existence d'un conflit - s'est soldée par un succès et présage d'autres perturbations dans le statu quo.
Хотя в конце концов Китай уладил ситуацию, угрожая вывести инвестиции, такие действия означали нарушение обещания не вмешиваться во внутренние дела других стран.
La Chine est finalement parvenue à apaiser la situation en menaçant de retirer ses investissements, mais par son comportement, elle est revenue sur sa promesse de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
Dans un tel contexte, les émissions politiquement incorrectes sont non seulement risquées, mais aussi contraires à la bienséance.
Нынешняя эпидемия Эбола в Западной Африке отражает фундаментальное нарушение экологического равновесия.
L'épidémie d'Ebola en Afrique du Sud reflète un déséquilibre écologique fondamental.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
Il faudrait également que le 18 mars les ministres des Affaires étrangères de tous les pays de l'UE interviennent auprès de leur homologue cubain en faveur de cette libération.
Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон.
L'abrogation du pacte serait contraire à l'intérêt des deux parties.

Возможно, вы искали...