innover французский
укоренять, укоренить, привозить
Значение innover значение
Что в французском языке означает innover?
innover
Перевод innover перевод
Как перевести с французского innover?
innover французский » русский
Примеры innover примеры
Как в французском употребляется innover?
Субтитры из фильмов
Admets que ce serait innover.
Так? Должен признать, это было бы новшество.
Elle est en train d'innover.
Она разрабатывает новую перспективу.
Je les payais trop, ils n'essayaient jamais d'innover.
Они неплохо живут на то, что я им даю, потому что они уже никогда не придумают ничего нового.
Elle sait innover.
Ну, например, новизна.
Nous avons un but. Nous voulons innover. Faciliter la réinsertion.
Это не дармовщина. а скорее настоящее последовательное развитие. в исправлении и реабилитации.
Je sais que la position recommandée chez les orthodoxes c'est l'homme dessus et la femme en dessous, mais on peut innover.
Я знаю, что у вас принята только одна поза. Мужчина сверху, женщина снизу. Но можно иногда разнообразить.
Je vais chercher à innover par des méthodes d'avant-garde, de choc.
Время для что-нибудь нового, творческого, чего-нибудь ужасающе оригинального.
Nous avons hâte de poursuivre nos aventures. mais ce soir, nous voulions faire une pause, et innover.
Мы с нетерпением ждем возвращения к развитию сюжетной линии но хотели бы ненадолго прерваться и сделать что-то другое.
Les conservateurs gagnent en popularité et il faut savoir innover en politique.
Тори набирают силу и. вы должны поддерживать развитие политики.
On est en Russie, je veux innover.
Я хочу попробовать что-нибудь новенькое.
Pourrais-tu innover? Bateau!
Ничего оригинальнее не нашёл?
Inutile d'innover.
Мне не стоит изобретать велосипед.
Le Kamasutra est sur l'étagère, au cas où vous voudriez innover.
Кстати, если захотите чего-нибудь новенького и необычного - Камасутра на полке.
J'essaie seulement d'innover.
Я просто хочу проявить творческий подход.
Из журналистики
Pourquoi, alors, ne pas innover en intégrant le monde et ses problèmes dans votre campagne électorale?
Так почему бы не внести некоторые перемены, и сделать мир и его проблемы частью вашей предвыборной кампании?
Les vieux dogmes ont cédé la place à un nouveau pragmatisme, une nouvelle liberté d'innover, d'expérimenter et de trouver des réponses africaines aux défis africains.
Старые догмы уступили новому прагматизму - новой свободе для того, чтобы менять, экспериментировать и находить африканские решения африканских проблем.
Au fur et à mesure que les entreprises saisissent les occasions pour innover, augmenter le chiffre d'affaires et améliorer la productivité, les équipes de direction devront s'adapter.
По мере того как организации используют эти возможности для инноваций, повышения прибыли или увеличения производительности, руководящему составу тоже приходится перестраиваться.
Avec une concurrence accrue, les sociétés autrefois protégées sont contraintes d'être à la hauteur, de devenir plus productives et d'innover simplement pour survivre.
Большая конкуренция означает, что ранее подзащитные компании должны будут перестроиться и стать более продуктивными, вводя инновации, чтобы выжить.
MIAMI - Peut-on apprendre à innover?
МАЙАМИ. Можно ли научиться делать инновации?
Il y a un siècle, l'économiste et expert en sciences politiques Joseph Schumpeter affirmait que l'atout central d'une économie de marché résidait dans sa capacité à innover.
Сто лет назад, экономист и политолог Джозеф Шумпетер утверждал, что центральной добродетелью рыночной экономики является ее способность к инновациям.
La véritable question résidera dans la capacité d'une économie à innover.
Вопрос будет заключаться в том, способна ли экономика к инновациям.
Le principe d'innovation cherche cependant à faire valoir une démarche fondée sur des preuves concrètes, étayée par des données scientifiques rigoureuses. En y souscrivant, l'Europe pourra oser innover.
Однако этот принцип подразумевает поддержку подхода, основанного на фактических данных и опирающегося на надежные научные обоснования.
Selon ces théories, les gestionnaires s'adaptent aux processus et recherchent la stabilité, tandis que les dirigeants acceptent le risque et savent innover.
Под управленцами понимаются личности, которые лишь вникают в процессы и заботятся о стабильности, в то время как лидеры берут на себя риски и вносят изменения.
Sur le long terme, les exportateurs de matières premières ont besoin d'innover autant que les fabricants s'ils veulent rester rentables.
В долгосрочной перспективе экспортеры товаров нуждаются не в меньших инновациях, чем производители, чтобы сохранить прибыльность.
Primo, les entreprises doivent continuer à innover, afin de rendre plus probable l'émergence en leur sein de technologies perturbatrices.
Во-первых, компании обязаны постоянно заниматься инновациями, чтобы повысить шанс изобретения прорывных технологий внутри фирмы.
Finalement, même s'il est vrai que les entreprises qui tirent leur épingle du jeu se doivent d'innover constamment, elles ne doivent pas craindre de copier.
Наконец, хотя успешные компании обязаны постоянно изобретать, им не следует бояться имитировать.
Mais le secteur privé, malgré son dynamisme, ne peut continuer à conquérir des marchés et à innover alors qu'il doit supporter tout le poids du secteur public.
Но частный сектор во Франции, несмотря на весь свой динамизм, не может оставаться конкурентоспособным и развиваться дальше, пока он несет на своих плечах бремя государственного сектора.
Le marché doit pouvoir bénéficier d'un espace suffisant pour lui permettre d'innover, l'État devant quant à lui mettre en œuvre les réformes institutionnelles et procédurales nécessaires.
Рынок должен получить пространство для инноваций, в то время как государство должно осуществлять необходимые институциональные и процедурные реформы.