привозить русский

Перевод привозить по-французски

Как перевести на французский привозить?

привозить русский » французский

apporter amener innover

Примеры привозить по-французски в примерах

Как перевести на французский привозить?

Субтитры из фильмов

Не буду я привозить ей подарки, раз она называет нас мулами.
Pour elle, qui nous traite de mules?
С тех пор, как я открыл банк, я пытаюсь объяснить всем, что деньги должны привозить за 6 месяцев.
Depuis que j'ai ouvert la banque, j'ai incité ces gens à déposer six mois de paye d'avance.
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно?
Va où ça te chante et avec qui tu veux mais je te ramènerai chez lui.
Конечно, слышала. Ты будешь отвозить меня и привозить обратно.
Tu veux m'abriter, m'emprisonner.
Не надо было его, привозить. Отпусти его.
Laissez-le partir.
Возможно, время от времени. я буду привозить тебя в Рим, чтобы ты мог продолжать службу. чтобы успокоить завистников. и смутьянов.
De temps à autre par la suite, je pourrais trouver utile. de vous ramener à Rome pour continuer votre devoir envers elle. calmer les envieux. et les esprits troublés.
Мне придется привозить больше корнишонов, если вы продолжите в том же духе.
Vous mettez en péril mon stock de cornichons.
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
Tu vois, on parle du socialisme, et Petr transporte des cochonneries pareilles.
Я смогу заправляться на Мальте и привозить яйца. Хорошо.
Avec un avion, je transporterais de I'essence à Malte et rapporterais les oeufs.
Послушай, мы найдем постоянное место. Тогда тебе придется только закупать фрукты. и привозить их мне. А, я буду продавать.
Je vais te chercher un étal permanent, tu n'auras qu'à acheter les fruits, je m'occuperai de la vente.
А ты пару раз в год будешь привозить детей повидаться со мной. Я буду приезжать каждый день.
C'est le téléphone.
Таким образом я могу привозить Мари на каникулы.
Comme ça, je peux faire venir Marie en vacances.
Зачем мне все это тебе привозить?
Pardon?
Я могу привозить тебя сюда, когда захочешь, заодно и сам потренируюсь.
Je t'amène quand tu veux. Et ça m'entraîne, en plus.

Из журналистики

Договоренность на высшем уровне позволяет привозить в страну в грузовиках тысячи тонн химических предшественников, необходимых для производства героина.
L'argent de l'opium corrompt l'ensemble de la société afghane.
И, тем не менее, доноры продолжают привозить дорогую продовольственную помощь, в то же самое время игнорируя потребность Малави в выращивании большего количества продовольствия.
Pourtant, les donateurs continuent d'envoyer des aides alimentaires coûteuses tout en ignorant le besoin désespéré du Malawi pour produire plus de nourriture.

Возможно, вы искали...