insistant французский

настойчивый, настоятельный

Значение insistant значение

Что в французском языке означает insistant?

insistant

Qui se montre pressant.  Il se faisait, il devenait de plus en plus insistant. Persistant.  Une odeur insistante.

Перевод insistant перевод

Как перевести с французского insistant?

insistant французский » русский

настойчивый настоятельный упорный срочный

Примеры insistant примеры

Как в французском употребляется insistant?

Простые фразы

Tom était très insistant.
Том был очень настойчив.

Субтитры из фильмов

En insistant, j'imagine.
Неожиданно, я полагаю.
Je suggère donc de soustraire ces affaires à la procédure habituelle du conseil de guerre et de les rendre publiques dans leurs moindres détails, en insistant sur l'influence néfaste de certains milieux.
Я предлагаю наиболее подходящее из них в ходе расследования выделить из обычного делопроизводства трибунала и предать его гласности. Следует особо обратить внимание на преступное окружение.
Ma mère menace ma vie en insistant pour sortir.
Мать тоже угрожает моей жизни, потому что грозит отправить меня.
Après une heure, il remit une page blanche, insistant qu'il avait dessiné un lapin blanc dans la neige.
Фернан сдал чистый лист, заявив, что это - белый кролик на снегу.
Docteur, vous êtes insistant.
Доктор, какой Вы настойчивый.
Tu lui dis ça d'un ton insistant.
Ты как будто приказываешь ему расслабиться.
Je suis pas insistant.
Я не давлю.
Pas insistant. Je lui demandais s'il s'amusait. et je lui suggérais de se détendre.
Я не давил, я просто спросил хорошо ли ему и предложил расслабиться.
J'ai un jeune homme très insistant en smoking avec un bouquet de mariée.
У меня возле стойки молодой человек в костюме и букетом невесты.
C'était à la fois insistant et très clair.
Просто ясная цель и настойчивость.
Ça fait trop insistant, oublie que j'ai dit ça.
Я никогда этого не говорила.
M. Ziegler s'est montré assez insistant.
Господин Зиглер в настоящее время очень настойчив.
Il peut-être plutôt insistant.
Он бывает очень упрям.
En insistant pour que nous cessions le feu sur la forteresse ennemie, vous lui avez permis de s'étendre encore plus et nous avons perdu l'élément de surprise.
Я - Герак, Свободный Джаффа. Зачем вы сюда прилетели?

Из журналистики

Il ne fait pas de doute que Chavez poursuivra son socialisme tropical, en proclamant la valeur de la démocratie participative du Venezuela et en insistant sur ses convictions anti-impérialistes.
И всё же остаётся несомненным, что Шавез не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях.
Un petit nombre de jeunes Musulmans s'est par la suite battu contre les Talibans. Mais la plupart des Musulmans britanniques les ont condamnés en insistant sur la loyauté due à la Grande-Bretagne.
Небольшое число молодых мусульман впоследствии воевало на стороне талибов, однако большинство британских мусульман осудило их, требуя сохранять лояльность по отношению к Великобритании.
C'est ce qu'a admis la Grèce au cours du printemps dans le cadre des négociations avec ses créanciers, insistant sur cette nécessité de réduction de la dette.
Еще весной на переговорах с кредиторами Греция понимала это, настаивая на сокращении долга.
Une fois encore, les créanciers de la Grèce avaient préféré mettre la charrue avant les bœufs, en insistant sur l'acceptation d'un nouveau prêt avant même toute discussion autour d'un allégement de la dette.
Вновь, кредиторы Греции неразумно спешат, настаивая, что новый кредит должен быть согласован до обсуждения списания долгов.
Aux États-Unis, Boston, San Francisco et Washington D.C. continuent de consolider leurs positions de centres importants pour la gestion d'actifs, en insistant dans ce dernier cas sur la réglementation.
В Соединенных Штатах Бостон, Сан-Франциско и Вашингтон, округ Колумбия, продолжают консолидировать свои позиции в качестве важных центров управления активами и, в случае последнего, в регулировании.
En mars dernier, alors que des rumeurs circulaient sur l'éventualité de sa défaite, Maliki avait déclaré que la sécurité de l'état serait menacée s'il perdait les élections en insistant sur les actions entreprises pour maintenir l'ordre.
В марте прошлого года, когда пошли слухи, что он проигрывал голосование, Малики начал говорить, что безопасность страны окажется под угрозой, если он проиграет, подчеркивая свой вклад в поддержание порядка.
Les programmes économiques de ces partis sont en grande partie favorables au marché libre, en insistant sur le rôle du secteur privé pour stimuler la croissance et sur la nécessité d'attirer les capitaux étrangers.
Экономические программы этих партий, в общем и целом, поддерживают рынок, подчеркивая роль частного сектора в стимулировании экономического роста и необходимость привлечения иностранного капитала.
En Europe, plusieurs sociétés laïquesont essayé de s'inventer autour des ruines des fondations chrétiennes, mais ont à nouveau commis une erreur, différente, en insistant de manière jacobine sur la religion civique des Lumières.
В Европе различные виды светских сообществ пытались воссоздать себя на основах христианства, но они допустили ту же ошибку, но по-другому: с упорством якобинцев настаивая на гражданской религии эпохи Просвещения.
En insistant sur le fait qu'il s'agit de choisir entre de nouvelles conditions pour le sauvetage de la Grèce ou un scénario d'apocalypse, Syriza pourrait bien avoir créé la possibilité d'une résolution quasi keynésienne de la crise européenne.
Настаивая на выборе между новыми условиями для спасения Греции и сценарием судного дня, СИРИЗА может создать условия для квази-кейнсианского решения кризиса в Европе.
Le gouvernement brésilien a, par exemple, réalisé une des privatisations en matière de télécommunications des mieux réussies, tout en insistant sur la nécessité de politiques concurrentielles et régulatoires plus importantes.
Правительство Бразилии, например, провело одну из самых успешных приватизаций в сфере телекоммуникаций, но оно также способствовало усилению конкуренции и установило более строгую регулятивную политику.
En insistant sur son adhésion à l'UE, il renforce l'orientation européenne dont la Turquie fait preuve depuis longtemps.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.

Возможно, вы искали...