insistance французский

настойчивость

Значение insistance значение

Что в французском языке означает insistance?

insistance

Action d’insister.  À noter l’insistance mise par Nadvi sur la supériorité et l'exclusivisme de l'islam vis-à-vis de toutes les autres religions et de tous les autres systèmes.  Elle me regardait avec une telle insistance qu'un moment, je me suis demandé si j'avais une cochonnerie sur le nez.

Перевод insistance перевод

Как перевести с французского insistance?

Примеры insistance примеры

Как в французском употребляется insistance?

Субтитры из фильмов

Sans votre insistance à attendre madame, on aurait déjà franchi le bac!
Если бы мы её не ждали, если бы ты не настаивал, были бы уже на пароме.
Votre insistance ne m'impressionne pas, mais votre argent est persuasif.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
À l'avenir, évitez de klaxonner avec autant d'insistance.
Пожалуйста, Шмидт, не сигнальте.
Votre insistance frise l'insolence!
Я все понятно объяснил. Или ты не слышал?
S'il t'invite avec tant d'insistance, c'est dans le seul but d'asseoir et glorifier son autorité grâce à ton génie.
Он тебя потому и зовет, чтобы твоим талантом свою власть укрепить и прославить.
Notre insistance à vous regarder.
Потому что мы смотрели на вас.
Devant l'insistance du Sénat, et du peuple de Rome. j'accepte. humblement. les plus hautes tâches de notre grande République.
По настоянию Сената и народа Рима я принимаю со всей скромностью этот высочайший пост нашей великой республики.
Le pommeau lui appartenait. Si on le lui demande avec insistance, elle parlera.
Она многое может рассказать нам, если на нее воздействовать.
On a failli tuer votre femme. Mais elle nous a suppliés avec insistance de lui laisser sa chance.
Мы были уже близки к тому, чтобы убить вашу жену, но она неоднократно умоляла нас дать ей еще один шанс.
Je mis, je crois, assez d'insistance dans mes questions puisqu'il y répondit.
Я посчитал, что могу быть достаточно настойчивым в расспросах, так как он отвечал мне.
On sonne encore, avec insistance.
Кто бы это мог быть?
Je ne veux pas vous ennuyer avec mon insistance.
Сейчас.
Si, vous, dans votre insistance à continuer ces expériences, malgré la condamnation du Conseil.
Вы, с вашей настойчивостью на продолжение этих экспериментов, несмотря на осуждение этого совета.
Devant l'insistance du public pour voir le visage responsable de tant de bruit, ma mère fit ce que toute mère attentionnée aurait fait.
Из-за того, что публика требовала показать мое лицо, а это могло привести к проблемам, моя мать делала то, что на ее месте сделала бы любая любящая мать.

Из журналистики

Pour eux, les territoires relèvent du patrimoine juif, ce qui explique leur insistance à appeler la Cisjordanie par son appellation historique hébraïque : la Judée et la Samarie.
Они называют их исконно еврейскими землями и настаивают на использовании исторических древнееврейских имен - Иудея и Самария - в отношении территорий на Западном берегу Иордана.
En termes de valeurs, l'insistance de Royal sur la discipline et la famille semble elle aussi présenter une rupture avec mai 68.
В плане ценностей Роял похоже тоже представляет собой разрыв с маем 1968 года со своим акцентом на дисциплину и семью.
Telle est la raison de l'insistance américaine en faveur d'une réforme.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
Se retirerait-elle sur l'insistance d'une des parties (comme le firent les casques bleus dans d'autres circonstances, y compris juste avant la Guerre des 6 jours de 1967), mettant ainsi en danger la partie opposée?
Покинут ли они свои позиции по настоянию одной из сторон (как миротворцы ООН делали это при других обстоятельствах, в том числе накануне Шестидневной войны 1967 года), поставив тем самым под угрозу другую сторону?
Ils perçoivent les Etats-Unis comme le champion de la démocratie dans la région et en même temps comme le responsable de leurs malheurs économiques à cause de leur insistance à sanctifier le capital.
Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала.
L'insistance du président John F. Kennedy, contre vents et marées, pour poursuivre cette politique au moment de la crise des missiles de Cuba a épargné au monde une guerre nucléaire.
Настойчивое соблюдение принципов сдерживания президентом Дж. Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны.
Il est passionné par la philosophie, mais cédant à l'insistance paternelle, il choisit l'économie.
Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике.
L'obstacle majeur de l'Égypte réside dans l'insistance du Hamas en faveur d'un terme au siège israélien ainsi qu'aux assassinats ciblés, dans le cadre d'un accord de cessez-le-feu.
Основным препятствием для Египта является то, что ХАМАС настаивает на завершении израильской осады и прекращении целенаправленных убийств его лидеров в качестве части соглашения о прекращении огня.
Les Américains comprennent difficilement l'insistance des Européens sur de telles restrictions et accusent l'UE de protectionnisme biocommercial.
Америке трудно понять, почему европейцы настаивают на таких ограничениях, и она обвиняет Евросоюз в протекционизме в сфере торговли продукцией, полученной с использованием биотехнологий.
L'insistance française en direction de lourds paiements de réparation à l'issue de la Première Guerre mondiale a clairement préparé le terrain à l'avènement d'Hitler.
Настойчивые требования Франции о суровых репарационных выплатах после первой мировой войны явно подготовили почву для прихода к власти Гитлера.
Tout aussi problématique est l'insistance de l'Allemagne sur le maintien d'un excédent budgétaire.
Также проблематично и увлечение Германии поддержкой финансового профицита.
On pourrait en dire de même de l'insistance croissante de la Chine dans ses revendications à l'égard de la mer de Chine méridionale.
То же самое можно сказать и о растущей резкости Китая в отношении своих претензий в Южно-Китайском море.
L'insistance de nos créanciers sur une plus grande austérité est subtile mais ferme.
Настойчивость наших кредиторов в принятии более жестких экономических мер малозаметна, но непреклонна.
L'insistance à fonder la politique officielle sur l'opinion publique relativement à ces questions fleurit également dans tout l'Atlantique.
Желание строить официальную государственную политику по научно - техническим вопросам на результатах опроса общественного мнения процветает и по другую сторону Атлантики.

Возможно, вы искали...