jaillir французский

брызгать

Значение jaillir значение

Что в французском языке означает jaillir?

jaillir

Sortir impétueusement, en parlant surtout de l’eau ou de tout autre fluide.  Une fontaine qui ne jaillissait, de mémoire d’homme, qu’à la fonte des neiges, avait coulé sans interruption depuis.  Les ruines […] sont enfouies dans un bocage de figuiers, d'oliviers et de grenadiers, à l’ombre desquels jaillissent de nombreuses sources fraîches et limpides. (Figuré) Apparaitre soudainement ; fuser.  L'industrie des corps gras est arrivée à un tel degré de développement qu'elle se place au même rang que les diverses industries chimiques qui pendant les cinquante dernières années, ont jailli du laboratoire avec la prodigieuse vitalité qu'on leur connaît.  Ensuite, il contracte les muscles protracteurs de son système génioglosse; la langue jaillit alors de la bouche, les muscles rétracteurs se laissant étirer jusqu'à l'extrême distension des fibres.  Aussitôt, comme par enchantement, tout l'établissement s’illumine. L’électricité jaillit de tous côtés.  Les bougies comportant deux électrodes séparées par un espacement de 0,5 à 1 mm environ ; l'étincelle jaillit entre les électrodes pour une tension de 12 000 à 40000 V.  Sortir impétueusement, en parlant surtout de l’eau ou de quelqu’autre fluide

Перевод jaillir перевод

Как перевести с французского jaillir?

Примеры jaillir примеры

Как в французском употребляется jaillir?

Субтитры из фильмов

C'est sans doute ce caisson qui fait jaillir les idées comme la sueur.
Наверное, все дела в новой парилке. С паром все выходит.
Regardez ces étincelles jaillir.
Ты посмотри на эти зрачки.
Le sang devrait jaillir de partout.
Кинжалы прошли через коробку. Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
Mais parfois le sang commence à palpiter ici. comme s'il voulait encore jaillir à flots.
Но иногда кровь там начинает пульсировать как будто хочет излиться снова.
Ça ne demandait qu'à jaillir!
Материал был готов просто вырываться из неё.
Moi je venais faire jaillir le pétrole, réaliser le rêve de mon père.
Так и быть.
Les gens là-bas verraient tout d'un coup. un petit bout d'étoile à neutrons jaillir du sol. puis retomber.
Люди бы просто шли по улице, и в это время крошечный кусочек нейтронной звезды вылетел бы из земли и упал обратно.
La passion d'Henry pour la peinture a fait jaillir les flammes de mon imagination.
Страсть Генри к живописи подвигла и меня на некоторые опыты с красками.
Ça va jaillir.
Сейчас будет фонтан крови.
Tu m'aurais vu faire jaillir leurs entrailles.
Все внутренности вылазят из них.
Ici, l'énergie, l'intelligence collective, c'est comme une force, une force pénétrante, et je sens mon esprit s'ouvrir. Et cet endroit y pénètre en faisant jaillir des connaissances.
А здесь, энергия, коллективный разум, какая-то сила, проникающая сила, и я чувствую, как мой разум раскрывается, и впитывает потоки знаний.
Et cette fois-ci. si quelqu'un doit jaillir du gâteau, fais-le entrer après la cuisson.
Просто сделай торт. И, если собираешься, чтобы потом из него. кто-нибудь выпрыгивал, удостоверься, что ты не засунул его туда до готовки.
Et, à l'instant T, vos coeurs seront si costauds. que vous serez en mesure de faire jaillir son amour. dix fois de suite.
И в решающий момент ваши сердца будут такими крепкими что вы сможете отбить и задавить его любовь за 3 комплекса упражнений, по 10 повторений в каждом.
J'emmenais mes fidèles à la prière du matin quand nous avons vu une vague géante jaillir de l'Annulus.
Мой последователи и я пришли сюда для утренней молитвы потом мы увидели великую волну и взрыв, исходящие из Аннулуса.

Из журналистики

Beaucoup d'entre nous avions le sentiment d'être à l'aube d'un nouvel âge, où la liberté et la justice devaient jaillir d'un bout à l'autre de la planète, comme des fleurs.
Многие из нас чувствовали, что мы являемся свидетелями рассвета нового либерального века, во время которого будут расцветать, как свежие цветы, свобода и справедливость во всем мире.

Возможно, вы искали...