просачиваться русский

Перевод просачиваться по-французски

Как перевести на французский просачиваться?

просачиваться русский » французский

suinter transsuder filtrer s’infiltrer jaillir fuir

Примеры просачиваться по-французски в примерах

Как перевести на французский просачиваться?

Субтитры из фильмов

Начинают просачиваться сведения, что космическая программа - это всего лишь прикрытие.
C'est ça. La rumeur s'est alors répandue que le programme spatial n'était qu'une couverture.
Медленно, но верно ультрафиолетовые лучи будут просачиваться. на Землю, повышая уровень заболеваний. В этом случае мир точно заплатит нам.
Lentement mais sûrement, les ultra-violets accroîtront le risque de cancer de la peau, à moins que. le monde nous verse une énorme rançon.
Шрам будет просачиваться в ваше костей и ты умрешь.
La blessure va s'enfoncer jusqu'à atteindre tes os. et tu en mourras.
Они начинают просачиваться в нашу жизнь.
Ce n'est pas nous, c'est eux. Ils déteignent sur nous.
Это было в 50-е, с помощю церкви Аяхуаска начала просачиваться в массы.
C'était dans les années 50, lorsque les églises de l'Ayahuasca ont commencé à exposer publiquement.
Если вы поместите кусочек бумаги под одним краем этого лезвия - только листок бумаги - вы начинаете видеть что там начинает. просачиваться свет сквозь щель.
Si vous glisser un morceau de papier en dessous du bord de cette lame - juste un morceau de papier - vous commencez à voir que. il y aurait une légère fuite.
Ты боишься, что стоит мне ступить на дорожку воспоминаний, я слишком сильно задену стену в голове, что оттуда начнёт просачиваться ад, так? И я превращусь в слюнявый овощ.
Et je m'écroulerai en bavant.
И все же его следы продолжают просачиваться.
Et il continue à y avoir des traces de lui.
А потом, когда они начнут просачиваться, и один начнёт их отвлекать, и вы перестанете их вести?
Quand certains commenceront à se faufiler et que les premiers feront dévier les autres et que vous ne les canaliserez plus?
Зимой выпадет снег, и если крышу не просмолить, снег начнет таять и просачиваться внутрь. Ты этого даже не заметишь, но в один прекрасный день течь начнет по всему дому.
S'il neige cet hiver sur ce toit, ça va s'infiltrer, peu à peu, discrètement et d'un coup, ça va fuir de partout.
Было так много попыток, прежде чем мои пули наконец то проникли в твой толстый череп и как сочащаяся кровь началась просачиваться суть.
Il y a tellement de temps avant que mes balles pénètrent ton maigre squelette, et ton sang s'écoule vers l'extérieur, comme ton sens de la raison.

Из журналистики

Нормы колониального и военного режимов стали просачиваться в правительственные органы израильской демократии, разлагая их настоящее предназначение.
Les normes du régime colonial et militariste se sont mises à infiltrer les organes de la démocratie israélienne, pervertissant leurs activités mêmes.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны.
Les gouvernements de la région se sont rendu compte avec effroi que le type de violence qui sévissait presque quotidiennement en Irak commençait à déborder de ses frontières.
Подобно пробоине в дамбе, как только сдерживаемая ранее вода начинает просачиваться, она расширяет отверстие и разрывает систему на части.
Comme le trou de la digue, ces trous se sont aggravés quand la pression a commencé à s'échapper, et le système s'est déchiré.
Незадолго до Рождества в столицу Сьерра-Леоне начали просачиваться слухи о приближающемся нападении повстанцев.
Peu avant Noël, des rumeurs d'une attaque imminente des rebelles ont atteint la capitale sierra-léonaise.

Возможно, вы искали...