jour | rouir | fouir | jouer

jouir французский

пользоваться, наслаждаться, насладиться

Значение jouir значение

Что в французском языке означает jouir?

jouir

Profiter d’une chose que l’on a, que l’on possède, en goûter le plaisir, l’agrément, etc.  Ce prologue le fatiguait, mais il ne pouvait l’écourter. L’éloquence fait partie de la fonction ; et il en avait trop complaisamment composé les périodes pour se priver de la satisfaction de s’entendre les phraser et de jouir de ces cadences étudiées. Éprouver du plaisir.  Jouir de l’embarras de quelqu’un, de son affliction, de sa détresse, etc. Avoir la liberté ou le temps de conférer avec quelqu’un, de l’entretenir, d’en tirer quelque service, quelque plaisir.  Nous jouirons de lui pendant son séjour à la campagne. – Il est si occupé que l’on ne saurait jouir de lui. Bénéficier.  Je ne puis pas comprendre, autrement que par un souffle de Dieu, l’inconcevable popularité dont je jouis ici.  La Belote […] inspira même chansonniers et revuistes, et l'extraordinaire faveur dont elle jouit ne paraît guère prête de s’éteindre.  Léon ayant regagné l'Alsace pour quelque temps, ils jouissaient tous deux d'une parfaite tranquillité. Ils lantiponnaient sur tout et sur rien. Avoir l’usage, la possession actuelle de quelque chose et en tirer tous les profits, tous les avantages, etc.  Tout Français jouira des droits civils. […] Tout étranger jouira en France des mêmes droits civils que ceux qui sont ou seront accordés aux Français par les traités de la nation à laquelle cet étranger appartiendra. […] L’étranger qui aura été admis par le Gouvernement à établir son domicile en France, y jouira de tous les droits civils, tant qu’il continuera d'y résider.  Cet homme avait un rang élevé, et jouissait d’une grande considération parmi ses frères.  Quant au duc d’Orléans, il jouissait de peu de popularité et de peu d’influence.  …bien que la production allemande se soit fort améliorée depuis quelques années, elle ne jouit point encore d’une très haute considération.  En Belgique, les chèvres étaient assez nombreuses et jouissaient d’une certaine faveur auprès des campagnards, surtout dans les pays ardennais.  La foule entend désormais jouir des raffinements réservés naguère à de peu nombreux privilégiés.  Ces messieurs étaient attablés autour de vichy-fraise et de vittel-cassis, innocents breuvages qui […] jouissent d’une rassurante vertu, laissant le cerveau lucide quand on se voit obligé de boire souvent et qu’on ne veut pas courir le risque de s’enivrer. (Absolument) Éprouver un vif plaisir, un orgasme, etc.  Quand je baise, la peur que j’ai d’être enceinte me coupe toute envie de jouir. Je n’aime pas baiser.  Et j’flippe à n’en plus pouvoir trembler, j’ai joui à n’en plus pouvoir bander […].  Éprouver un vif plaisir, un orgasme, etc.

Перевод jouir перевод

Как перевести с французского jouir?

Примеры jouir примеры

Как в французском употребляется jouir?

Субтитры из фильмов

J'ai hâte de le voir jouir d'une conversation avec celle-là.
Я не могу подождать, чтобы посмотреть как он наслаждается разговором с ней.
Mes amis, venez jouir du spectacle.
Ну что же друзья, идите за мной и наслаждайтесь зрелищем.
J'aime jouir de la vie.
Жизнь прекрасна.
Tu t'es écroulé avant de me faire jouir.
Мы ещё и не миловались, а ты заснул.
Tu veux jouir ou detruire une ville?
Прости.
Il y en a bien un qui arrivera a te faire jouir?
Я сейчас в таком положении, что готова на любые меры.
Tu veux jouir ou detruire une ville?
Но я не совсем тебя понимаю?
Eh bien, je crois que je pourrais m'entendre jouir!
Глубже что? В глотку!
C'est la strangulation qui les fait jouir.
На последней стадии болезни. их возбуждает не секс, а удушение.
Peut-etre qu'on peut jouir sans se toucher.
Может, мы можем кончить, не трогая друг друга.
Jouir sans se toucher?
Кончить, не трогая друг друга?
Fais-moi jouir.
Доставь мне удовольствие.
Je l'ai laissé jouir en 1er.
Как? Я дал ей кончить первой.
Si tu me laissais faire, je pourrais t'aider à mieux jouir de la vie.
Я думаю,если ты мне позволишь, я могу помочь тебе стать веселым.

Из журналистики

Mais Ehrlich parie que ce qu'il pense constituera les gains économiques dont nous et nos descendants pourrions jouir par opposition aux vies mêmes des individus qui ne sont pas encore nés.
Но Эрлих утверждает, что то, что он думает, будет приносить экономическую выгоду, которую мы и наши потомки смогут получить при условии, что не будут рождаться новые люди.
Les citoyens du sud de l'Europe ont adhéré à l'euro précisément en raison de l'engagement des pays du nord de maintenir la stabilité des prix afin de jouir des avantages d'une monnaie dont la valeur ne risque pas de se déprécier.
Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
Les futures générations successives continueront-elles de jouir d'une meilleure qualité de vie que celle de la génération précédente?
Будет ли каждое будущее поколение продолжать пользоваться более высоким качеством жизни, чем его непосредственные предшественники?
Sa situation géographique lui permet de jouir d'une meilleure connaissance des pays arabes et musulmans et d'une grande familiarité avec leur population.
Кроме того, по географическим причинам, Европа лучше осведомлена о положении дел в арабских и мусульманских странах и очень хорошо знакома с их населением.
Laissons donc la France et l'Allemagne jouir de leur célébration à Versailles.
Франции и Германии предстоят пышные празднования в Версале.
Cela n'empêche pourtant pas Poutine de jouir d'une vraie popularité auprès d'un public qui demande un dirigeant capable d'arrimer le pays sans pour autant le couler.
Даже с учетом этого Путин кажется искренне популярным среди народа, жаждущего лидера, который мог бы поставить страну на якорь, при этом, не утопив ее.
Le président Reagan annonça au peuple américain qu'il pouvait jouir tout à la fois de réductions fiscales, du renforcement de l'armée et de la continuation de leurs programmes de dépenses préférés.
Президент Рейган сообщил американскому народу, что он может платить более низкие налоги и одновременно наслаждаться как увеличением расходов на оборону, так и тем, что любимые им программы социальной помощи будут продолжаться.
Car alors qu'ils quittent la clinique et rentrent chez eux, ils ont non seulement déjà agi pour améliorer la santé de leur enfant, mais ils ont en plus augmenté les chances pour leur progéniture d'obtenir une éducation et de jouir d'un avenir pérenne.
Когда они покидают клинику и отправляются домой, они уже предпринимают шаги не только по улучшению здоровья своего ребенка, но и его образовательных перспектив и долгосрочного будущего.
J'ai voulu qu'ils comprennent les sacrifices que d'autres avaient faits, afin que l'Europe et l'Amérique du Nord puissent jouir des bienfaits de la vie, de la liberté et de la poursuite du bonheur.
Я хотел, чтобы они поняли, какие жертвы были принесены, чтобы Европа и Северная Америка могли пользоваться благами жизни, свободой и стремиться к счастью.
En Jordanie, la réforme nécessitera le rééquilibrage de la structure sociale du pays et les Palestino Jordaniens devront jouir d'une liberté plus grande pour contribuer de manière significative aux décisions politiques de leur pays.
Преобразования в Иордании потребуют полного изменения структуры общества и предоставления большей свободы и возможности играть более значимую роль в политической жизни страны палестинским иорданцам.
Cela nous permet de jouir d'un standing considérable.
Это позволяет нам занимать такое высокое положение.
Pire encore, ceux qui ont transféré leur argent dans des paradis fiscaux paraissent jouir de l'admiration silencieuse de la population même qui a été dépossédée.
Но самое худшее, что ограбленные люди восхищаются своими грабителями, которые перевели их же деньги в без-налоговые раи.

Возможно, вы искали...