наслаждаться русский

Перевод наслаждаться по-французски

Как перевести на французский наслаждаться?

наслаждаться русский » французский

savourer se délecter jouir jouir (de) bénéficier amuser aimer

Примеры наслаждаться по-французски в примерах

Как перевести на французский наслаждаться?

Простые фразы

Вы должны наслаждаться жизнью и не портить при этом жизнь другим.
Vous devriez profiter de votre vie sans rendre celle des autres désagréable.

Субтитры из фильмов

Не знаю, когда бы я мог так наслаждаться собой.
Je ne m'étais jamais autant amusé.
Наслаждаться 14-вековыми потолками?
Et admirer les magnifiques plafonds du 14e siècle?
Поэтому я решил перебраться сюда, и наслаждаться калифорнийским солнцем круглый год.
Je pensais venir ici profiter de votre beau soleil de Californie.
Нельзя наслаждаться поездкой, если у вас пустые желудки.
Ça vous fera apprécier le voyage!
Не волноваться, наслаждаться жизнью.
Laissez faire. Prenez du bon temps.
Будем наслаждаться красотами природы?
Je suis ici pour admirer le paysage?
Давай наслаждаться нашим миром, и не будем говорить о том, что случается вне его.
Ne parlons pas de ce qui se passe quand on est séparés.
Она умеет наслаждаться вечеринкой во время вечеринки.
Au moins, elle sait s'amuser quand l'heure est à la fête.
Там они могут наслаждаться водами и отдыхать.
Ils pourront profiter des bains et se reposer.
Я хочу прожить долгую жизнь и наслаждаться своими свершениями.
J'aimerais vivre assez longtemps pour pouvoir en profiter.
Но вместо этого ты бы предпочел наслаждаться жизнью, правда.
Et ça vous rendrait la vie impossible.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
Pour pouvoir vivre au-dessus de mes moyens. pour acquérir ce goût que vous appréciez. et auquel il me serait difficile de renoncer.
Как ты можешь кататься на роликах и наслаждаться жизнью.
Vous avez le cœur à vous amuser?
Мы идём не пейзажами наслаждаться.
Ce ne sera pas une expédition touristique.

Из журналистики

Возможно, европейцы совершенно счастливы работать меньше и наслаждаться большим количеством свободного времени с точки зрения и наличия большего количества отпусков в рабочем возрасте, и более короткого жизненного рабочего срока.
Les Européens sont sans doute parfaitement heureux de travailler moins et d'avoir davantage de temps libre (plus de vacances pendant qu'ils travaillent et moins d'années travaillées).
Научные исследования показывают, что ни одна страна не может наслаждаться устойчивым процветанием - и никто не сможет избежать ловушки среднего дохода - без крупномасштабных инвестиций в качественное образование.
Une étude universitaire suggère qu'aucun pays ne peut profiter d'une prospérité soutenue, et qu'aucun ne peut éviter le piège du revenu intermédiaire, sans des investissements à grande échelle dans un enseignement de qualité.
Их надежды на мирную и благополучную жизнь, в которой они могут наслаждаться свободой и верховенством закона, которые были им обещаны.
Leur espérance réside dans une existence paisible et prospère, leur permettant d'apprécier la primauté du droit et les libertés qui leur ont été promises.
Мой отец сказал мне, что он не может понять, как человек может наслаждаться тем, что вытащив рыбу, затем позволяет ей медленно умирать.
Mon père m'avait alors dit qu'il ne comprenait pas que l'on puisse apprécier de sortir des poissons de l'eau et de les voir mourir lentement.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять.
Un tel comportement est vital car dans le passé, lorsque les élites politiques de Roumanie bénéficiaient d'une trop grande autonomie ou d'une réelle souveraineté nationale, elles en abusaient.
Валютный контроль, как правило, сопровождается контролем цен, и дает правительству почувствовать, что оно может наслаждаться как и пирогом (слабой политикой), так и низкими уровнями инфляции.
En général le contrôle des changes s'accompagne du contrôle des prix, ce qui donne l'impression au gouvernement qu'il peut avoir le beurre et l'argent du beurre (une politique laxiste et une inflation faible).
России, стране с всего лишь 143-миллионным населением, которой не хватает современной экономики, необходимо предложить возможность наслаждаться преимуществами международной интеграции, однако только в случае сдержанности в своих действиях.
La Russie, un pays de seulement 143 millions d'habitants dénué d'une économie moderne, devrait se voir offrir l'opportunité de profiter des bénéfices de l'intégration internationale, mais uniquement si elle agit avec retenue.
Может быть, как говорят многие, мы слишком амбициозны и должны наслаждаться высоким качеством жизни и не беспокоится.
Pour beaucoup, nous serions peut être trop ambitieux, et aurions davantage intérêt à vivre une existence plus agréable et plus divertissante.
Люди, живущие дольше, но при этом не работающие, хотят наслаждаться жизнью.
Ceux qui vivent longtemps en ne travaillant plus veulent continuer à profiter de la vie.
Мы вполне способны на изменения; действительно, когда мир увидит их в ближайшие месяцы и годы, мы будем ими наслаждаться.
Nous sommes pleinement capables de changement. Nous le savourons en effet chaque jour, ce que le monde pourra observer dans les mois et années à venir.
И, чтобы дать людям возможность наслаждаться свободами, будь то свобода вероисповедания или свобода проведения научных исследований, государство должно еще раз утвердить свой светский характер.
Et, afin de permettre la jouissance complète de nos libertés, qu'elles concernent les croyances ou la recherche scientifique, l'État doit réaffirmer sa nature laïque.
Президент Рейган сообщил американскому народу, что он может платить более низкие налоги и одновременно наслаждаться как увеличением расходов на оборону, так и тем, что любимые им программы социальной помощи будут продолжаться.
Le président Reagan annonça au peuple américain qu'il pouvait jouir tout à la fois de réductions fiscales, du renforcement de l'armée et de la continuation de leurs programmes de dépenses préférés.
Год за годом США удавалось продавать свои активы заграницей и наслаждаться красивой жизнью у себя дома.
Année après année, les États-Unis ont réussi à vendre leurs actifs à l'étranger et à mener la grande vie chez eux.
Риверо, должно быть, продолжает наслаждаться строками Нестора Лелиебра Камю, уроженца Сантьяго де Куба.
Rivero doit encore prendre bien du plaisir à lire le poème de Nestor Leliebre Camue, natif de Santiago de Cuba.

Возможно, вы искали...