доходить русский

Перевод доходить по-французски

Как перевести на французский доходить?

Примеры доходить по-французски в примерах

Как перевести на французский доходить?

Субтитры из фильмов

Теперь, кажется, до господина начинает доходить.
Je crois que maintenant, monsieur commence à comprendre.
Что доходить?
Comprendre quoi?
До тебя начало это доходить.
Tu commences à saisir.
Нет, полоска идет снизу доверху, поэтому должна доходить до этого угла.
Non, le code est vertical. Ça vient de ce coin-là.
Столики будут стоять здесь и доходить вот до туда.
Les tables iront d'ici. jusque là-bas.
И это заставляет нас делать выбор до релиза, чтобы не доходить до крайностей, так ведь?
A nous de faire un choix avant d'aller aussi loin.
Сколько такой может стоиты -Может доходить до 2000 долларов.
Il faut attraper le renard, le dépecer, travailler la peau.
Через некоторое время до меня начал доходить смысл этой песни.
Au bout d'un moment, je comprenais le sens de cette chanson.
На самом деле до Оскара начало доходить, что Люсиль от него отдаляется.
En fait, Oscar a commencé à réaliser que Lucille s'éloignait de lui.
Во всяком случае, до них быстро начинает доходить, что надо делиться.
Ils paient chacun à leur façon, finalement.
В смысле доходить до нужной точки.
Yes, cock.
Я правда дохожу до противостояния, когда дело доходить до Джезибель.
Mais je peux me bagarrer quand c'est pour Jezebel.
Да, до меня начинает доходить.
Ouais, eh bien, la folie est relative.
Я был смущен этим потому что не хотел доходить до этого и был напуган.
J'étais assez contrarié à ce sujet Parce que je ne veux pas qu'il vienne à cela. J'étais un peu peur.

Из журналистики

Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия.
Certes, aucun pays européen qui se respecte ne laisserait ses citoyens tomber dans une misère si noire qu'ils seraient littéralement empêchés de fuir leur foyer devant une catastrophe naturelle.

Возможно, вы искали...