lourdeur французский

тяжесть

Значение lourdeur значение

Что в французском языке означает lourdeur?

lourdeur

(Figuré) État de ce qui est lourd.  En effet, le cadavre était froid. L'homme essaya de le soulever : la rigidité, la lourdeur des membres le firent renoncer à son projet.  La chambre, tout en chaos, est pleine d’un mélange d’odeurs : savon, poudre de riz, senteur aiguë de l’eau de Cologne, dans la lourdeur du matin enfermé.  Nietzsche s'est dressé face au siècle. Et l’adversaire qu'il s'est choisi, c'est l’esprit de lourdeur, notre poids naturel, notre faculté naturelle de retombement dans la coutume.

Перевод lourdeur перевод

Как перевести с французского lourdeur?

lourdeur французский » русский

тяжесть вес тя́жесть

Примеры lourdeur примеры

Как в французском употребляется lourdeur?

Субтитры из фильмов

Je sens encore une lourdeur dans l'atmosphère, Charlie.
У меня опять это тяжелое чувство.
Cette chose est d'une lourdeur!
Этот ларец весьма тяжел.
La lourdeur, dame.
Тяжесть, госпожа.
La lourdeur qu'il a dû sentir dans son coeur.
Должно быть, это разбило его сердце.
C'est seulement une lourdeur.
Просто мне это тяжело делать.
Tu peux te servir ton agilité contre sa maladresse et sa lourdeur.
Ты можешь использовать свою ловкость против их неуклюжей, неповоротливой массы.
C'était la 1ere fois que je réalisais la lourdeur des corps quand ils sont morts.
Наконец-то я понял, какими тяжелыми становятся тела, когда они мертвы.
Ce qui, en dépit de la lourdeur grammaticale, sonne comme une menace de mort.
Как вы знаете, даже не смотря на плохую грамматику звучит как угроза смерти.
Avec toute cette lourdeur en dehors de ces murs, je ne sais comment dire à quel point j'apprécie la légèreté que tu m'apportes.
Со всей тяжестью, что окружает эти стены, не могу передать, как ценю то облегчение, которое ты принёс.
C'est rédigé avec lourdeur.
Она сильно подредактирована.

Из журналистики

Qui plus est, l'espace de liberté, de sécurité et de justice exige toujours l'unanimité pour les décisions essentielles en matière de lutte contre le crime et le terrorisme - ce qui signifie que les processus sont parfois d'une lourdeur insoutenable.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
Premièrement, les dispositions les plus fragiles du JCPOA - à la fois dans leur lourdeur et en ce qu'elles ouvrent la voie à des interprétations concurrentes - sont précisément celles qui traitent de la conformité et de la vérification.
Во-первых, самыми слабыми положениями СКПД - громоздкими и допускающими различные интерпретации - являются положения об исполнении и проверке.
Certains prétendent qu'il aurait été plus simple de fusionner les deux et que la lourdeur des nouvelles mesures pour articuler cette politique suggèrent que cela pourrait bien être une bonne idée.
Некоторые утверждают, что было бы проще объединить эти два комитета, и громоздкость новых средств формулирования политики говорит о том, что это и вправду могло бы быть хорошей идеей.
Mais la lourdeur de la répression policière a embrasé un mouvement civique massif, qui s'est propagé au pays tout entier.
Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране.
Au Danemark, en France, en Italie, en Hollande en Norvège et au Portugal, l'immigration, le chômage endémique, la lourdeur de la fiscalité et la détérioration des services publics ont alimenté cette tendance.
В Дании, Франции, Италии, Нидерландах, Норвегии и Португалии проблемы иммиграции, хронической безработицы, высоких налогов и ухудшающегося качества предоставляемых государством услуг послужили стимулом для такой перемены.

Возможно, вы искали...