весь | вс | ЕС | ес

вес русский

Перевод вес по-французски

Как перевести на французский вес?

вес русский » французский

poids pesanteur souci portée masse lourdeur force fardeau charge influence importance biens

Примеры вес по-французски в примерах

Как перевести на французский вес?

Простые фразы

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.
Я хочу сбросить вес.
Je veux perdre du poids.
Я набираю вес.
Je prends du poids.
Он набрал вес.
Il a pris du poids.
Эта лестница достаточно прочная, чтоб выдержать мой вес?
Est-ce que cette échelle est assez solide pour supporter mon poids?
За последние десять лет его вес удвоился.
Son poids a doublé depuis 10 ans.
За последние десять лет её вес удвоился.
Son poids a doublé depuis 10 ans.
Какой у тебя рост и вес?
Combien mesures-tu et combien pèses-tu?
Стены поддерживали весь вес крыши.
Les murs soutenaient tout le poids de la toiture.
Меня беспокоит мой вес.
Mon poids me fait du souci.
Меня беспокоит мой вес.
Mon poids me soucie.
Меня беспокоит мой вес.
Mon poids me préoccupe.
Я набрал вес.
J'ai pris du poids.
Я набрала вес.
J'ai pris du poids.

Субтитры из фильмов

Вес: пять фунтов.
Poids : 2,5 kg.
Конечно, мой вес тоже необходимо учесть.
C'est parfait si je fais la pesée moi-même.
Но ее вес уменьшится после ночного перелета.
Elle pèsera moins lourd après un vol de nuit.
Только пытаюсь прикинуть вес леди.
Je tente d'estimer le poids de mademoiselle.
Общий вес важен для самолета, вы знаете. Нельзя брать лишнего.
C'est important de ne pas surcharger.
Однако, ее старик платит мне за чистый вес.
Vous voyez, le vieux me paie au kilo.
Однако его газеты имели большой вес.
Mais sa presse était puissante et il faillit toucher au but.
Я слушаю. Вес пакета 17.
Le poids du paquet. 1 7.
Ну, я полагаю, меня ждёт речь,...где каждое слово - на вес золота.
Maintenant, j'aimerais faire un grand discours plein de grands mots.
Это вес лески.
C'est le poids de la ligne.
Однажды это будет на вес золота.
Ça vaudra de l'or, un jour.
Вес 24, цена -доллар и 38.
Vingt-quatre points, un dollar 38.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными.
Je gaspille ça sur des grosses vieilles qui s'imaginent redevenir minces et belles.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Ils pensaient qu'il y avait du sable dans les peaux pour qu'elles pèsent plus à la vente.

Из журналистики

В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
Longtemps, l'Europe a sous-estimé sa propre importance.
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден. Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира.
Dotée d'un poids géopolitique, économique et social évidents, l'Union européenne pourrait, en outre, servir d'exemple à bien des régions du monde pour la façon dont elle a intégré les intérêts d'États souverains au moyen d'institutions communes.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС.
Mme Merkel pourrait bien alors être en position clé pour apporter un peu de poids à un nouvel effort destiné à remettre en marche la machine de l'Union européenne.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле.
Ces facteurs expliquent également pourquoi, au fil du temps, l'euro devrait peser plus lourd dans le commerce international.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
En tant que grande puissance, la Chine exercera une influence considérable quelles que soient les circonstances, et elle pourrait réduire les dommages qu'elle s'inflige elle-même en acceptant un code de conduite.
В Европе: Греции до сих пор удавалось сохранить парламентское большинство, выступающее в поддержку коалиционного правительства, но там, как и в других странах, гипер-популистские партии набирают вес.
Les résultats des élections italiennes pourraient servir d'indicateur pour l'Europe.
Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
Un compromis de ce type donnerait plus de poids à l'UEM à la fois en Europe et en dehors.
Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Il est certain que le précédent Brown n'est pas entièrement analogue car dans cette affaire-là, la Cour suprême avait accordé foi aux considérations de politique extérieure en suivant les exhortations de l'exécutif fédéral.
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
Un nouveau G-7 doit être créé au sein du G-20, fournissant ainsi à la Chine un degré d'influence qui reflète son poids économique et l'oblige à assumer une part proportionnelle de responsabilité globale.
Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики.
Presque aucun grand projet entre la Chine et l'Amérique latine n'a été initié par le secteur public, privé ou éducatif, et les institutions bilatérales ne reflètent pas encore le poids des dynamiques économiques.
Именно это придает ему большой геополитический вес.
Ces données attestent du poids géopolitique de l'UE.
В то же время, однако, исключительно двусторонние переговоры между отдельными членами ЕС и странами-производителями нефти и газа ослабляют позицию государств-членов во время переговоров, а также подрывают геополитический вес Европы в мировых делах.
De plus, des négociations purement bilatérales entre les États membres et les pays producteurs de gaz ou de pétrole ne font qu'affaiblir le pouvoir de négociation et le poids géopolitique de l'Europe dans les affaires du monde.
Таким образом, перед ЕС стоит задача найти механизм, который позволил бы признать международный вес этих трех государств, не вызывая при этом антагонизм со стороны остальных членов Союза.
L'UE doit donc trouver un mécanisme qui reconnaisse le poids international de ces trois pays sans pour autant s'aliéner le reste de l'Union.
Практически все различия между США с одной стороны и Францией и Германией с другой сводятся к первым двум факторам, удельный вес каждого из которых приблизительно одинаков.
Toute la différence quasiment entre les États-Unis d'une part et la France et l'Allemagne de l'autre est due aux deux premiers facteurs, à poids égal chacun.