médiocre французский

посредственный, заурядный

Значение médiocre значение

Что в французском языке означает médiocre?

médiocre

Qui est entre le grand et le petit, qui est moyen, aussi bien en quantité, qu’en qualité.  Les esprits médiocres condamnent d’ordinaire tout ce qui passe leur portée.  Il dit par exemple que l’orateur doit prononcer l’exorde d’un ton médiocre ; la division, d’une voix claire & distincte ; il veut qu’on prenne un son de voix faible, traînant et plaintif dans la tristesse, &c.  L’altitude des montagnes de l’Afrique paraît être médiocre relativement aux sommets de l’Europe et de l’Asie.  Les gens médiocres veulent égaler les grands ; car qui est-ce qui se fait justice ? Les petits veulent passer pour médiocres : tout le monde fait plus qu’il ne peut.  Le hasard des unions nucléaires fait que des enfants médiocres apparaissent dans la descendance d’un grand homme, et qu’un grand homme jaillisse d’une famille obscure.  L'histoire, n'en déplaise aux élitistes et aux complotistes, faces complémentaires d'une même incompréhension, est faite par les masses, aisées, pauvres ou médiocres.  Un homme médiocre, un homme de peu d’esprit, de peu de talent, de peu de capacité.  Les gens médiocres réussissent souvent dans la vie, parce qu’ils ne portent ombrage à personne. (Spécialement) (Péjoratif) Ce qui est intermédiaire entre le bon et le mauvais, mais plus à rapprocher du mauvais. Souvent employé par euphémisme, pour éviter mauvais.  On trouve aussi des vignes dans les communes de Suzanne, Tourteron, Guincourt , Neuville-et-Day. Ces quatre communes en contiennent environ 140 hectares produisant, année moyenne, 12,400 hectolitres de vin de médiocre qualité.  Mais le seul nom qui ait été sauvé de l’oubli, dans la poésie profane, est celui de ce médiocre rimeur de Mathieu-le-Juif, d’Arras, qui vivait au XIIIe siècle […].  Qui est dans la moyenne basse, moins qu'ordinaire

médiocre

Personne de condition intermédiaire entre le peuple et la noblesse.  Les grands, les petits et les médiocres. Ce qui est médiocre en parlant d’une œuvre, et dépourvu d’originalité.  En art, le médiocre est insupportable.  Cet ouvrage est au-dessous du médiocre il est franchement mauvais.  La part de beauté qui sommeille dans le médiocre. Personne sans talent particulier.  C'est contre sa bigoterie, sa stupidité, la stupidité mesquine des médiocres qui veulent briser les ailes du génie, que Thea Kronborg devra livrer la plus dure des luttes qui la mèneront finalement au succès.  Les tragédies de l’Histoire révèlent les grands hommes : mais ce sont les médiocres qui provoquent les tragédies.

Перевод médiocre перевод

Как перевести с французского médiocre?

Примеры médiocre примеры

Как в французском употребляется médiocre?

Простые фразы

Le prix est bas mais la qualité est médiocre.
Цена низкая, но качество среднее.
Le prix est bas mais la qualité est médiocre.
Цена низкая, но качество так себе.
Tom est un peintre médiocre.
Художник Том средний.
Tom est un peintre médiocre.
Художник Том посредственный.
Tom est un peintre médiocre.
Том - посредственный художник.
Ces produits sont de qualité médiocre.
Это товары среднего качества.

Субтитры из фильмов

C'est du réchauffé d'histoire médiocre.
Лэдд никогда не согласится на такую роль.
Non, tu es Birdman car sans moi, il ne reste que toi, un pauvre acteur égoïste et médiocre s'agrippant aux derniers vestiges de sa carrière.
Нет, ты Бёрдмэн. Потому что без меня остаёшься лишь ты. угрюмый, эгоистичный, посредственный актёр. хватающийся за останки своей карьеры.
Mon latin est médiocre.
Об этом мы уже знаем.
Médiocre.
Глупая мещанка.
Dans le passé, votre rang médiocre vous était imposé par lui.
Я доказал вам, что не явиновник несчастий ваших, как решили вы.
Médiocre.
Оно было слабым.
Et si dans la nécessité d'un choix je voulais croire à une erreur, est-il possible qu'un médecin, même de compétence médiocre, se trompe en pareil cas?
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
Il a la passion du jeu, mais il ne sera jamais rien d'autre qu'un joueur médiocre.
Он любит игру, но игрок из него неважный.
Je suis d'humeur médiocre dans mes vêtements d'hier et je vous donne vingt minutes.
Я сегодня не в лучшем настроении из-за того, что мне пришлось надеть вчерашний костюм. В вашем распоряжении всего двадцать минут - потом я поеду кататься верхом.
La situation s'empire quand elle rencontre Luiz Martinez. un toréador médiocre et poltron. dont elle tombe amoureuse.
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса. посредственного и трусливого тореадора. в которого влюбляется.
Il a détruit son bien-aimé. plutôt que de laisser un médiocre. partager une miette de sa gloire.
Он уничтожил своего избранника чтобы не позволить посредственности разделить хоть малую толику его славы.
Un truquage photographique médiocre.
Довольно посредственный фотомонтаж.
Ce qu'on tolérait pas, c'était un service médiocre.
В те времена, мы не терпели медленного обслуживания.
C'est juste qu'il est si médiocre,. si quelconque.
Но это посредственная жизнь ничего интересного.

Из журналистики

Bien qu'il ait renforcé la liberté de religion ainsi que la coexistence pacifique des musulmans et des chrétiens, la situation de l'Éthiopie en matière de droits de l'homme demeura médiocre.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
Le Mexique n'avait pas connu de stabilité économique, de basse inflation, de faibles taux d'intérêt, de monnaie stable et de croissance constante, bien que médiocre, dix années d'affilée depuis les années 1960.
Начиная с 60-х годов, в Мексике не было до тех пор экономической стабильности, низкой инфляции, низких процентных ставок, устойчивой валюты и постоянного, хотя и невысокого экономического роста - и все это в течение 10 лет подряд.
En ce qui concerne le système éducatif retardé de la Chine, le grand nombre de diplômés d'université est mis en balance par leur médiocre qualité générale.
Что же до отсталой китайской системы образования, то многие выпускники университетов оказываются за бортом ввиду невысокого в целом качества их подготовки.
Le Traité de Nice (2000) n'est que le résultat d'un médiocre compromis.
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
Leur éducation médiocre les laissait très mal équipés pour la nouvelle économie.
Слабое образование рома оставило их беспомощными в новых экономических условиях.
Aujourd'hui la Turquie fait face à des défis multiples : de plus en plus d'autoritarisme, une croissance médiocre et un processus de paix kurde chancelant.
Сегодня у Турции мириады проблем: растущий авторитаризм, маловыразительный экономический рост, вялотекущий мирный процесс по курдскому вопросу.
Avec une croissance mondiale aussi médiocre, ce ne sont pas les exportations qui ramèneront de si tôt la prospérité en Europe ou en Amérique.
При столь скромном экономическом росте экспорт не восстановит процветание Европы и Америки в ближайшее время.
Malgré sa localisation enviable de voisin des riches et prospères Etats-Unis, le Mexique est passé d'une croissance médiocre à tiède depuis la crise économique qu'il a traversée il y a dix ans.
Несмотря на ее завидное географическое положение, по соседству с богатыми и процветающими США, с момента экономического кризиса в Мексике, произошедшего 10 лет назад, ее экономика развивалась ни шатко ни валко.
En substance, Dimitri Rogozin est actuellement le seul véritable orateur politique en Russie. Une position extrêmement avantageuse, surtout à une époque médiocre.
По существу, в настоящее время Дмитрий Рогозин - единственный реальный политический оратор в России, что является очень выгоднм положеним, особенно в эпоху посредственности.
En fait, il n'est pas si étonnant que la couverture vaccinale dans certains des pays les plus riches soit médiocre, surtout si l'on considère les données démographiques de celles qui ne sont pas vaccinées.
На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает.
Il n'a pas encore été établi que de telles réactions et une telle désinformation sont à l'origine de la médiocre couverture vaccinale en France et aux Etats-Unis.
Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно.
Compte tenu de la simultanéité des réductions de dépenses dans la plupart des économies avancées, ce que nous prévoyions comme une année de croissance médiocre pourrait bien consister en une période de contraction pure et simple dans certains pays.
Учитывая синхронизированное сокращение бюджетных расходов в большинстве развитых стран, следующий год, с его посредственным экономическим ростом, может привести к явному сокращению в некоторых странах.
Il s'agit là de démarches louables pour la Chine, étant donné son passif médiocre en termes de transparence.
Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности.
Bureaucrate sans éclat et économiste médiocre, il ne représentait même pas le premier choix de l'Allemagne pour le poste.
Серый бюрократ и заурядный экономист, его кандидатуру даже Германия поддержала не сразу.

Возможно, вы искали...