средний русский

Перевод средний по-французски

Как перевести на французский средний?

средний русский » французский

moyen neutre médiocre médian intéressé Moyenne

Примеры средний по-французски в примерах

Как перевести на французский средний?

Простые фразы

На руке есть пять пальцев: большой, указательный, средний, безымянный и мизинец.
La main a cinq doigts: le pouce, l'index, le majeur, l'annulaire et l'auriculaire.
На руке пять пальцев: большой, указательный, средний, безымянный и мизинец.
La main a cinq doigts: le pouce, l'index, le majeur, l'annulaire et l'auriculaire.
Существует как минимум три рода: мужской, женский и средний.
Il existe au moins trois genres : masculin, féminin et neutre.
Художник Том средний.
Tom est un peintre médiocre.
Средний мой.
Celui du milieu est à moi.
Средний мой.
Celui du milieu est le mien.

Субтитры из фильмов

У вас средний уровень зарплаты и больничные.
Vous êtes payé au tarif et vous touchez la sécurité sociale.
Индекс, средний и большой палец, всё очень чисто.
Majeur et pouce. Il est clair que c'était Mme Sutton.
В прошлом году мы проиграли финал, но в этом я рассчитываю на победу. Мне нужен хороший средний вес.
Je tiens aux succés sportifs de mon régiment et il me faut un bon poids moyen : vous.
Ну, я же раньше занимался боксом, средний вес.
Mais j'ai boxé autrefois. Poids moyen.
Средний вперед.
En avant.
Средний вперед.
Vitesse de moitié.
Это сейчас я говорю как придурок. Средний балл У меня был 82. Это неплохо.
Je n'en ai pas l'air maintenant, mais j'avais une bonne moyenne.
Бывает, но гораздо чаще они выглядят гораздо более. добродетельными, чем средний человек.
Quelquefois, oui. Mais souvent, ils ont l'air plus vertueux qu'un être normal.
Если уложить их всех в одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,...то они пролягут от Таймс Сквер до предместья города Карачи в Пакистане.
En les mettant bout à bout, avec une taille moyenne de 1m68, on pourrait relier Times Square à la banlieue de Karachi, au Pakistan.
Он хранился у женщины, чей возраст в два раза превышает средний возраст продолжительности человеческой жизни.
Elle a aidé une femme à vivre deux fois plus longtemps.
Средний?
Moyen?
А, видите? Средний похож.
Le majeur, oui.
Кроме того, ты можешь испортить свой средний результат и будешь удручен.
Je redevine les cartes? Non, il se fait tard.
Возможно твой средний балл улучшится если ты возьмешь наихудший курс.
Peut-être que ta moyenne générale contribuera à améliorer Tes plus mauvaises matières..

Из журналистики

Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.
Les conflits incessants au Congrès quant au détail des réformes pourraient donc avoir un coût économique important si cela donne l'impression que le système ne sera pas vraiment réformé.
В конце концов, утверждают такие люди, средний африканец станет чуть-чуть богаче.
Après tout, ces mêmes personnes estiment que l'Africain moyen est actuellement un peu moins pauvre qu'autrefois.
Недавно умерший американский политик Эдлай Стивенсон однажды сказал, что средний мужчина (или женщина) на самом деле гораздо выше среднего уровня.
Un jour, un homme politique américain, feu Adlai Stevenson, a déclaré que l'homme moyen (et la femme) en savent largement plus que la moyenne.
В Индии зарождается средний класс в несколько сотен миллионов человек, а английский язык является официальным языком, на котором говорят 50-100 миллионов человек.
L'inde dispose d'une classe moyenne émergente de plusieurs centaines de millions de membres et l'anglais est la langue officielle, parlée par 50 à 100 millions de personnes.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
Les partis centristes, qui représentaient la classe moyenne et modéraient les idéologies des extrêmes de droite et de gauche, avaient leur importance.
Согласно оценкам института ИФО один средний иммигрант, приезжающий в Германию, получает чистый доход в размере 2,300 евро, который складывается из уплаты налогов и выплат по социальному страхованию и получения дотаций и общественных благ.
Excluant les impôts et les cotisations payés et les transferts et biens publics reçus, l'institut Ifo considère que l'immigrant moyen à destination de l'Allemagne reçoit un salaire net annuel de 2 300 euros.
Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет.
A contrario, le niveau moyen de pénétration des lignes fixes de télécommunication dans les pays en développement a presque 50 ans de retard sur les niveaux de l'Occident.
Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН.
La société civile a été écrasée, la classe moyenne décimée, en grande partie à cause des sanctions économiques imposées par l'ONU depuis 1991.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Les rémunérations des grands patrons atteignent maintenant 300 à 500 fois le salaire moyen des gens qui travaillent sous leurs ordres, contre une quarantaine de fois pendant les 150 années qui ont précédé 1980.
В нашей системе, страна которая превышает в средний уровень выбросов на душу населения будет платить определенную сумму за каждую тонну СО2 (или его эквивалента), которая выше установленного среднего порога по всему миру.
Dans notre système, un pays dépassant les émissions moyennes mondiales par tête paierait un montant donné sur chaque tonne de CO2 (ou son équivalent) au-dessus d'un seuil établi.
Ожидается, что средний класс Азии испытает взрывоподобный рост в ближайшие годы, и его численность возрастет с 500 миллионов человек в 2010 году до 1,75 миллиардов в 2020 г.
La classe moyenne asiatique devrait connaître une croissance explosive dans les prochaines années, passant de 500 millions d'individus en 2010 à quelque 1,75 milliard d'ici 2020.
В последнее десятилетие средний реальный (с поправкой на инфляцию) доход по депозитам находился в районе нуля.
Au cours de la dernière décennie, le rendement réel (corrigé de l'inflation) moyen sur les dépôts a été proche de zéro.
Сейчас есть как нищие, так и процветающий средний класс.
Désormais, il y a aussi des mendiants et une classe moyenne bourgeonnante.
Средний годовой доход на душу населения составляет около 900 долларов США, а доходы среди крестьян, которые составляют большую часть 26-миллионного сельского населения - менее 250 долларов США.
La production par tête d'habitant y est en moyenne de 900 dollars par an et le revenu des paysans qui constituent la majorité de sa population rurale de 26 millions de personnes est inférieur à 250 dollars par an.

Возможно, вы искали...