médire французский

клеветать

Значение médire значение

Что в французском языке означает médire?

médire

Dire du mal de quelqu’un, soit par méchanceté, soit par légèreté.  Médire de son prochain.  Vous médisez de tout le monde.  N'ayant jamais pu réussir dans le monde, il se vengeait par en médire.  Ne jamais médire. Ne jamais parler en mal de qui que ce soit, fût-ce d'un enfant, à moins que cela ne soit utile.

Перевод médire перевод

Как перевести с французского médire?

Примеры médire примеры

Как в французском употребляется médire?

Субтитры из фильмов

Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles?
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
Je veux savoir pourquoi il conduit ces Normands chez son père, avant de médire de Ivanhoé ou Cédric.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,.я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
Autant médire de Flora, pauvre innocente!
Такое же можно сказать и о мисс Флоре, благослови ее Господи.
Médire dans le dos des gens est inacceptable.
Распространение хаоса недопустимо, господа.
Je suis pas ici pour médire sur Prop Joe, mais les gens comptent sur moi.
Я не Джо Сделку пришёл оговаривать. Я за людей своих отвечаю.
Votre Honneur, je n'aime pas médire, mais mon prédécesseur n'a pas été aussi minutieux qu'il l'aurait dû.
Мм, В-ваша Честь, я не люблю попросту говорить, Но мой предшественник не столь полно раскрыл этот случай, как требовалось.
Elles ne font que papoter et médire.
Все, о чем они говорят - всего лишь сплетни и слухи.
Sans vouloir médire, cet Edward m'a l'air d'un gros épais.
Ну, извини, на мой взгляд, твой Эдвард полный лох.
Je n'aime pas médire.
Мне не хочется это говорить.
Je ne veux pas médire.
Не хотелось бы сплетничать.
Qu'est-ce que tu m'as apporté de bon pour pouvoir ainsi médire sur ton père?
А что ты сделал для меня, раз так плохо отзываешься об отце?
Sans médire.
Без обид.
Dis ce que tu veux de moi, je ne laisserai pas un party-boy médire d'un héros. - Un héros de guerre?
Меня называй как хочешь, но я не потерплю твоего похабного юмора в адрес героя войны!
Quand j'y étais encore, vous n'hésitiez pas à médire dans son dos.
Раньше вы бы даже заплатили за то, чтобы увидеть, как ее втаптывают в грязь.

Возможно, вы искали...