ménage французский
хозяйствования, семья́, семья
Значение ménage значение
Что в французском языке означает ménage?
ménage
ménage
Перевод ménage перевод
Как перевести с французского ménage?
ménage французский » русский
Примеры ménage примеры
Как в французском употребляется ménage?
Простые фразы
Qui ménage le sou, perd toute la poche.
Сэкономишь копейку - потеряешь рубль.
Il a quitté sa femme et s'est mis en ménage avec une femme moitié plus jeune.
Он оставил жену и стал жить с женщиной в два раза моложе её.
Ménage tes forces! Tu vas encore en avoir besoin.
Береги силы! Они тебе ещё понадобятся.
Je vais faire un grand ménage et quand Thomas rentrera, il ne reconnaîtra plus la maison.
Я устрою большую уборку, и Том не узнает дом, когда вернётся.
Je fais le ménage.
Я убираюсь в квартире.
Aides-tu ta femme à faire le ménage?
Ты помогаешь жене по хозяйству?
Ont-ils été heureux en ménage?
Они были счастливы в браке?
Ont-ils été heureux en ménage?
Были ли они счастливы в браке?
Thomas a horreur du ménage.
Том испытывает отвращение к браку.
Субтитры из фильмов
Le phoque étant un mammifère, il a besoin de respirer fréquemment. Dès les premières formations de glace dans la baie, il se ménage donc au moins un trou en entonnoir jusqu'à la surface pour pouvoir venir respirer toutes les 20 minutes.
Тюлень - млекопитающее, ему необходимо дышать, поэтому, когда залив затягивает тонким слоем льда, каждое животное следит, чтобы оставался хотя бы один выход наружу, чтобы раз в 20 минут можно было подняться к поверхности моря и глотнуть свежего воздуха.
Ne les appelez pas. Je ferai la vaisselle, le ménage, tout.
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
Sally, je peux te trouver une place, où tu feras un peu de ménage, quelque temps.
Салли, я могу устроить тебя в частный дом как домработницу.
On fait le ménage!
Немного шумновато.
Un avocat de New York cherche des gardiens pour sa ferme, un ménage.
А? Есть адвокат, мистер Хантер, из Нью-Йорка. Он только что купил ферму Харрисона, и ему нужны смотрители - человек с женой.
La lessive, la couture, le ménage et la cuisine.
Я буду мыть, убирать со стола, готовить.
Mme Maggione fera un bon ménage.
Миссис Маджиони сделает уборку.
Il se ménage.
Он хорошо справляется.
À la cuisine avec Christine : elles parlent ménage.
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
Mme Rice, 55 ans, une femme de ménage. a reçu une balle de l'assistant du shérif.
Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
Une autre femme de ménage!
Есть ещё пострадавшие!
Un ménage comme tant d'autres.
Только за завтраком.
Il a une voix de tonnerre, mais il la ménage, comme Tino.
Но он редко им пользуется. Ты слышал, Фердинанд?
Ménage-toi.
Надо беречь себя.
Из журналистики
Si cela continue, un troisième parti devrait émerger dont l'objectif sera de faire le ménage dans la politique américaine et de restaurer une mesure de décence et de justice.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
Pourtant, si cette approche de gestion de la dette fonctionne bien pour un seul ménage en difficulté, ce n'est pas le cas pour l'économie dans son ensemble, parce que les réductions de dépenses ne font qu'aggraver le problème.
Но в то время как этот подход к долгу хорошо работает для одного домохозяйства в затруднительном положении, он не работает хорошо для всей экономики, поскольку сокращение расходов только усугубляет проблему.
Ils en sont au point de parier avec l'argent du ménage gouvernemental (ou de leur propre ménage!).
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов).
Ils en sont au point de parier avec l'argent du ménage gouvernemental (ou de leur propre ménage!).
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов).
Les hommes peuvent et doivent s'impliquer davantage dans l'éducation des enfants, surtout lorsqu'une grande partie de la gestion du ménage peut être prise en charge par le marché.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Les femmes actives ont plutôt tendance à déléguer les tâches quotidiennes comme les courses d'alimentation, la cuisine et le ménage.
Вместо этого они часто привлекают третьих лиц для выполнения такой работы, как покупка продуктов, приготовление пищи и уборка.
Mais les organisations ont besoin qu'on leur ménage un accès.
Но организациям по оказанию помощи нужен доступ к ним.
Pourtant, en prenant le programme de Doha avec plus de détachement, on peut se demander pourquoi tout ce remue-ménage.
Но если вы рассмотрите ситуацию в Дохе более детально, вы удивитесь, откуда возникли такие волнения.
Les économistes Ronald Schettkat et Richard Freeman ont calculé que les Américaines passent dix heures de moins par semaine que les Européennes à cuisiner, à faire le ménage et à s'occuper des enfants.
Экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман подсчитали, что американские женщины тратят на десять часов в неделю меньше на приготовление еды, уборку и уход за детьми, чем европейские женщины.
Dans de nombreux foyers à travers le monde, les femmes sont au cœur du flux d'eau, de nourriture et d'énergie du ménage et à ce titre sont souvent exposées de première main aux défis et aux solutions possibles dans ces domaines.
Во многих домах по всему миру, женщины находятся в самом сердце источника воды, продуктов питания и энергии для домохозяйства и, следовательно, часто не понаслышке знают о проблемах и возможных решениях в этих областях.
Par exemple, l'imposition du revenu individuel au lieu du revenu familial - pénalisante dans de nombreux pays à cause du taux marginal plus élevé auquel est taxé le deuxième salaire du ménage - encouragerait les femmes à chercher du travail.
Например, налогообложение доходов каждого человека в отдельности (а не семьи - что во многих странах приводит к более высокой маргинальной налоговой ставке для второго работающего человека в семье) способствовало бы поиску работы женщинами.
Si l'on espère un revenu faible (peut-être à cause d'autres réseaux manquants), cela ne rapporte rien de connecter une entreprise ou un ménage au réseau, parce que les coûts d'exploitation ne seront pas récupérés.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.
Depuis 50 ans les formes les plus brutales d'inégalité ont fortement régressées, notamment en ce qui concerne l'accès des femmes à l'éducation, aux soins, à l'emploi, à la participation à la vie politique et aux ressources du ménage.
За последние 50 лет удалось искоренить наиболее заметные формы неравенства, включая дискриминацию женщин в области образования, здравоохранения, занятости, участия в политической жизни и доступа к семейным денежным ресурсам.
États-nations et union monétaire ne font pas bon ménage.
Национальные государства и валютный союз не уживаются друг с другом.