main французский
рука
Значение main значение
Что в французском языке означает main?
main
main
Main
Main
Перевод main перевод
Как перевести с французского main?
main французский » русский
Main французский » русский
Примеры main примеры
Как в французском употребляется main?
Простые фразы
Ma main gauche est engourdie.
У меня левая рука онемела.
Lève la main gauche.
Подними левую руку.
Je me suis brûlé la main avec un fer à repasser.
Я обжёг руку утюгом.
Tiens-moi la main si tu as peur.
Если боишься, держи меня за руку.
Ne lâche pas ma main, ou tu vas te perdre.
Не отпускай мою руку, иначе потеряешься.
Marie a une fleur à la main.
Мэри держит в руке цветок.
Marie a une fleur à la main.
У Мэри в руке цветок.
Serrez-lui la main.
Пожмите ему руку.
Serrez-lui la main.
Пожмите ей руку.
J'ai travaillé main dans la main avec lui.
Я работал с ним рука об руку.
J'ai travaillé main dans la main avec lui.
Я работал с ним рука об руку.
Levez la main si vous avez une question.
Поднимите руки, если у вас есть вопросы.
Il s'est blessé la main en tombant.
Падая, он поранил руку.
Il leva la main pour arrêter un taxi.
Он поднял руку, чтобы остановить такси.
Субтитры из фильмов
J'ai du sang sur la main.
У меня из руки кровь идёт.
Je vais prendre en main toutes les transplantations.
Я займусь всеми пересадками.
Mais en l'épatant aujourd'hui, en l'emmenant dîner ce week-end et en faisant ta présentation lundi, il va nous. manger dans la main. Ça va?
Как только ты ошарашишь его сегодня, поужинаешь и выпьешь с ним в выходные, а потом покажешь презентацию в понедельник, он уже будет как. пластилин в наших руках.
Et le mettre dans ma main? Pose-le juste dans ma main.
Просто помести его внутрь моей руки.
Et le mettre dans ma main? Pose-le juste dans ma main.
Просто помести его внутрь моей руки.
Et 10 ans qu'on ne m'a pas tenu la main.
И десять лет меня никто не держал меня за руку.
Essaye d'étendre la main.
Попробуй вытянуть руку.
Tima, attrape ma main!
Тима, хватай мою руку!
Vite, prends ma main!
Скорее, хватай мою руку!
Vous voudriez mettre la main sur Mme Potter?
Забавный ты парень!
Tous les deux ont été écrits de sa main.
Обе записи сделаны его почерком.
Regardez ma main.
Это из-за того, что ты потерял так много крови.
Donnez-moi un coup de main.
Помогите мне, там.
Donne-moi la main.
Я понесу тебя.
Из журналистики
Il y a quelques années seulement encore, un jeune journaliste, Georgi Gongadze, cherchant à informer le public sur la corruption de notre ancien régime, fut brutalisé et décapité par les hommes de main du régime.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
L'élaboration d'une réglementation européenne est nécessaire pour concilier la volonté en baisse de recourir à une main d'œuvre importée avec les craintes répandues de tensions culturelles et de troubles sociaux.
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков.
Et maintenant que la Chine commence à son tour à perdre son avantage comparatif dans les industries exigeantes en main-d'œuvre, d'autres pays en développement, notamment en Afrique, commencent à prendre sa place.
И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место.
En effet, le coût de la main d'œuvre en Afrique est assez compétitif pour que l'Éthiopie réussisse à attirer des entreprises de pays pauvres comme le Bangladesh.
Действительно, стоимость рабочей силы в Африке достаточно конкурентоспособна, чтобы Эфиопия могла привлекать компании из таких бедных стран, как Бангладеш.
L'Afrique a un excédent de main-d'œuvre agricole et trop peu d'autres emplois.
В Африке наблюдается избыток труда в сельском хозяйстве и острый недостаток рабочих мест в других отраслях.
Comme les entreprises étrangères lancent des opérations dans des secteurs de main-d'œuvre dans lesquels l'Afrique a un avantage comparatif, elles souhaitent former la main-d'œuvre locale.
Когда иностранные фирмы начнут работать в трудоемких отраслях, в которых Африка имеет сравнительное преимущество, они начнут обучать местных специалистов.
Comme les entreprises étrangères lancent des opérations dans des secteurs de main-d'œuvre dans lesquels l'Afrique a un avantage comparatif, elles souhaitent former la main-d'œuvre locale.
Когда иностранные фирмы начнут работать в трудоемких отраслях, в которых Африка имеет сравнительное преимущество, они начнут обучать местных специалистов.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Тем самым был возобновлен прежний курс на разоружение - как будто по старой памяти между давними друзьями.
Des menaces implicites d'une attaque israélienne unilatérale, associées à une évidente ingérence dans la campagne présidentielle américaine, ont permis à Netanyahu de forcer la main à Obama.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Il suffit d'observer comment des adultes, par ailleurs raisonnables, en sont réduits à des flagorneries grimaçantes lorsqu'ils se voient accorder le privilège de toucher une main royale tendue.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Mais ce n'est pas ainsi que l'avenir a été vendu aux Américains. Et jusqu'à récemment, les marchés financiers se sont comportés comme si la reprise était à portée de main et serait relativement rapide.
Но не такое будущее было продано общественности, и, до недавнего времени, финансовые рынки действовали, как если бы восстановление было рядом и было бы относительно быстрым.
Les Républicains estiment qu'ils ont la main et peuvent pervertir le système encore plus en faveur des riches.
Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых.
Obama a très justement insisté sur le fait que la compétitivité dans le monde d'aujourd'hui dépend d'une main d'ouvre instruite et d'infrastructures modernes.
Обама справедливо подчеркнул, что конкурентоспособность в современном мире зависит от образованной рабочей силы и современной инфраструктуры.
Le ralentissement persistant de la productivité a créé une situation dans laquelle les coûts unitaires de la main d'œuvre ne baissent pas, même si les salaires réels stagnent ou déclinent.
Из-за неизменно слабого роста производительности труда создалась ситуация, при которой затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не падают, даже если реальные зарплаты остаются неизменными или уменьшаются.