manuel французский
учебник, руководство, руково́дство
Значение manuel значение
Что в французском языке означает manuel?
manuel
manuel
Manuel
Manuel
Перевод manuel перевод
Как перевести с французского manuel?
manuel французский » русский
Manuel французский » русский
Примеры manuel примеры
Как в французском употребляется manuel?
Простые фразы
C'est un bon manuel.
Это хороший учебник.
Ce manuel est bon.
Это хороший учебник.
Coudre, c'est du travail manuel.
Шитьё - это ручная работа.
J'ignore où se trouve mon manuel de français.
Я не знаю, где мой учебник по французскому.
N'avez-vous pas lu le manuel?
Вы не читали учебник?
N'as-tu pas lu le manuel?
Ты не читал учебник?
Tom a perdu son manuel de français.
Том потерял свой учебник по французскому.
Je te prêterai mon manuel si tu promets de ne rien y écrire.
Я тебе одолжу свой учебник, если обещаешь ничего в нём не писать.
Je te prêterai mon manuel si tu promets de ne rien y écrire.
Я тебе одолжу свой учебник, если обещаешь ничего там не писать.
Je te prêterai mon manuel si tu promets de ne rien écrire dessus.
Я тебе одолжу свой учебник, если обещаешь ничего в нём не писать.
As-tu lu le manuel?
Ты читал учебник?
As-tu lu le manuel?
Ты читал справочник?
Субтитры из фильмов
Passez en manuel, coupez le jus!
Перекройте доступ энергии!
Voici Manuel, le roi du homard.
Я поймал сам себя этим утром! - Это Мануэль, король омаров.
Un verre de vin pour Manuel!
Стаканчик вина, Мануэль?
Deux verres de vin pour Manuel!
Два стакана вина для Мануэля!
Et vous, Manuel?
А ты, Мануэль?
Oui, à la fin du manuel, vous avez quelques exemples.
Может эта штука производить разные узоры?
CDC auto sur lien téléfax manuel.
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
Tu as étudié le Manuel de la Bonne Maîtresse de Maison?
Ты готовишь Поучения Хранительницы Очага?
Travail manuel.
Расслабишься.
Passez en contrôle manuel!
Переключить на ручное управление!
Comme ce décollage est manuel, ça risque de secouer un peu.
Как это бросьте теперь вручную это не может быть таким плавным.
C'est peut-être différent à West Point, alors. pondez-moi un manuel d'entraînement.
Может быть, на Западе у вас всё по-другому. Что ж, напишите руководство.
Nous allons plonger en manuel.
Погружаться будем на ручном управлении.
Regardez à I'arrière, à tribord, le tableau de contrôle manuel.
Проверьте по контрольной панели, она в корме по правому борту. Сейчас.
Из журналистики
Le Premier ministre français Manuel Valls est conscient du danger.
Премьер-министр Франции Мануэль Вальс видит эту опасность.
Au cours de la décennie écoulée depuis la dernière crise, les décideurs argentins ont enfreint quasiment toutes les règles du manuel de politique économique.
За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии.
L'OEA a suspendu le Honduras l'année dernière après le coup d'état qui a renversé le président Manuel Zelaya.
В прошлом году Гондурас не приняли в ОАГ после июньского переворота, который свергнул избранного президента Мануэля Зелайа.
Tout d'abord, il faudra décider s'il faut donner un nouveau mandat de cinq ans au président actuel de la Commission européenne, l'ancien premier ministre portugais Jose Manuel Barroso.
Во-первых, остается вопрос, останется ли нынешний председатель Европейской Комиссии, бывший премьер-министр Португалии Жозе Мануэль Баррозо, на еще один пятилетний срок.
En Europe centrale et de l'Est, les Roms sont souvent injustement placés dans ces écoles spéciales, qui fournissent des sous-éducations garantissant une vie de pauvreté et de labeur manuel.
В Центральной и Восточной Европе рома часто несправедливо отправляют в подобные специальные школы, которые предоставляют неравные возможности образования, что практически гарантирует жизнь в бедности и работу, связанную с физическим трудом.
Sa position est délicate et Ashton peut s'attendre à être souvent bousculée par le président de la commission européenne José Manuel Barroso, le grand gagnant de la conception de ces nouveaux postes.
Ей придется играть роль тяжелой руки, и можно ожидать, что ее постоянно будет теребить за локоть президент Еврокомиссии Хосе Мануэль Баррозо, имевший большой успех в дележе рабочих мест.
Mais le manuel d'économie que j'utilisais dans mes cours montrait tous les dégâts que l'UME pouvait causer en l'absence d'une union budgétaire et politique.
Но учебник экономики, по которому я преподавал показывал, насколько разрушительным может быть ЕВС в отсутствие Европейского бюджетного и политического союза.
Rien de ce qui s'est passé depuis ne m'a convaincu que mon manuel était excessivement pessimiste.
Ничего, из того, что произошло с тех пор не убедило меня в том, что учебник был чрезмерно пессимистичным.
Et aucun manuel scolaire n'a prédit que la coopération européenne imposerait une austérité procyclique sur les pays touchés par la crise, en créant des dépressions qui dans certains cas rivaliseraient avec celles des années 1930.
И никакие учебники не прогнозировали, что Европейское сотрудничество наложит проциклические меры жесткой экономии на страны, пораженные кризисом, вызвав депрессии, что в некоторых случаях соперничали с теми из 1930-х годов.
Mario Draghi, le président de la Banque centrale européenne, José Manuel Barroso, le président de la Commission européenne, Herman Van Rompuy, le président du Conseil européen et même Angela Merkel se sont ralliés à ce mouvement.
Также поступили Марио Драги, президент Европейского центрального банка, Жозе Мануэль Баррозу, президент Европейской комиссии, председатель Совета ЕС Херман Ван Ромпей и, конечно, сама Меркель.
Il est également indispensable que la chancelière allemande Angela Merkel et que le Premier ministre français Manuel Valls - sans oublier bien sûr la nouvelle Commission - participent à la démarche, en fournissant un véritable appui au projet.
Важно отметить, что канцлер Германии Ангела Меркель и премьер-министр Франции Мануэль Вальс - не говоря уже о новой Комиссии - также должны вмешаться, чтобы предложить реальную поддержку проекту.
Avec plus d'un million d'exemplaires imprimés, ce manuel est la bible de la psychiatrie américaine; il est évoqué à la lettre dans les écoles, les prisons, les tribunaux, et par les professionnels de la santé mentale du monde entier.
При тираже в больше миллиона экземпляров это руководство считается библией американской психиатрии; им пользуются в школах, тюрьмах, судах, а также специалисты в области психического здоровья во всем мире.
La question soulevée cet été consiste à savoir qui succédera à José-Manuel Barroso au poste de président de la Commission européenne.
Этим летом - вопрос в том, кто последует за Хосе-Мануэлем Баррозу в качестве президента Европейской комиссии.
Au cours du mois dernier, le Premier ministre Manuel Valls et moi-même avons annoncé la mise en place d'un partenariat ambitieux, destiné à promouvoir la transformation numérique dans tout le pays.
В прошлом месяце Премьер-Министр Мануэль Вальс, и я объявили об амбициозном партнерстве в целях цифровой трансформации всей страны.