matière французский
вещество
Значение matière значение
Что в французском языке означает matière?
matière
— (Art) Qualité des éléments matériels qui entrent dans la réalisation d’une œuvre d’art. ⋄ Cette statue, ce meuble est d’une belle matière. — (Figuré) Sujet sur lequel on écrit, on parle. ⋄ Belle, ample, riche matière à traiter. ⋄ Matière pauvre, stérile, ingrate. ⋄ La matière d’un discours. ⋄ Traiter à fond, approfondir, épuiser une matière. ⋄ Il a bien divisé, bien distribué sa matière. ⋄ Entrer en matière. ⋄ La conversation a roulé sur toute sorte de matières. — (Vieilli) (Éducation) Sujet qu’on propose à des élèves pour le mettre en narration, en discours, en vers. ⋄ Matière à mettre en vers latins. — Quelques-unes des parties qui composent la science du droit. ⋄ Matière féodale. On l’emploie le plus souvent au pluriel. ⋄ Les matières commerciales lui sont très familières. ⋄ La matière d’un crime, d’un délit, Ce qui constitue un crime, un délit. — Sujet enseigné ⋄ La géographie et le sport sont deux matières enseignées au lycée.
matière
Перевод matière перевод
Как перевести с французского matière?
matière французский » русский
Примеры matière примеры
Как в французском употребляется matière?
Простые фразы
Les mathématiques sont ma matière préférée.
Математика - мой любимый предмет.
Les mathématiques sont ma matière favorite.
Математика - мой любимый предмет.
L'anglais est devenu ma matière préférée.
Английский стал моим любимым предметом.
Sa matière préférée sont les mathématiques.
Его любимый предмет - математика.
Sa matière préférée sont les mathématiques.
Её любимый предмет - математика.
Les Nord-Américains sont plus conservateurs en matière de morale sexuelle que les Européens.
С точки зрения сексуальной морали жители Северной Америки консервативнее европейцев.
C'est ma matière préférée.
Это мой любимый предмет.
Quelle est ta matière favorite à l'école?
Какой у тебя любимый предмет в школе?
Dans les grandes classes, ma matière préférée était le français.
В старших классах французский был моим любимым предметом.
Cette matière n'est pas assez élastique.
Этот материал недостаточно эластичный.
Les maths sont pour moi une matière facile.
Математика для меня - лёгкий предмет.
L'anglais est devenu ma matière préférée.
Английский язык стал моим любимым предметом.
L'anglais est devenu ma matière préférée.
Английский теперь мой любимый предмет.
Субтитры из фильмов
J'ai quelques droits en la matière.
Полагаю, что у меня есть какие-то привилегии в этом отношении.
Je suis orfèvre en la matière, je vois très bien si c'est sérieux ou si ça ne I'est pas.
Просто взглянув на человека я могу сказать, что с ним происходит.
Charmante entrée en matière!
Не будь такой язвительной.
Oh, vous étiez merveilleux. si on est juge en la matière.
Как вам передача?
Homme à femmes, certes. mais nul n'en sait plus que lui en matière de psychiatrie.
Меня тошнит от его манеры целовать ручки. Но о психиатрии он знает всё.
De toute façon, peu importe, en matière de défense, il faut estimer l'ennemi plus puissant qu'il ne semble.
Другого мненья мы; но всё равно. При обороне выгоднее думать, Что враг сильнее, чем на самом деле.
En matière de délire.
Кстати, о маниях.
Elle a une grande expérience en la matière.
У нее большой опыт в этом!
J'ai peu d'expérience en la matière.
Я не очень разбираюсь в подобных делах.
Et puis, tu n'es pas à jour en matière de romans policiers.
Кроме того, ты не в настроении читать свои детективы.
Toi, la formule de la matière plastique. - Et je suis offert en sacrifice.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса!
Te voilà lancé dans la matière plastique.
Ты хочешь делать пластик. Что это докажет?
Regarde cette matière.
Вот, посмотри-ка.
La matière plastique?
Какие планы? Выпуск пластика? Забудь!
Из журналистики
L'affaire Gates est-elle une bonne entrée en matière?
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Elles leur versent des pots de vin pour qu'ils leurs accordent des concessions pétrolières, ne soient guère exigeants en matière de fiscalité et ferment les yeux sur les dégâts causés à l'environnement.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
La prochaine étape décisive sera de faire en sorte que cet argument pèse davantage dans notre débat politique sur nos choix en matière de lutte contre le réchauffement.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Néanmoins, la domination exercée par un groupe d'États autour des normes fiscales conduit dans les faits à une situation dans laquelle l'architecture de gouvernance mondiale en matière fiscale ne suit pas correctement le rythme de la mondialisation.
Однако доминирование определенной группы страны в вопросах налоговых норм привело к тому, что в реальности архитектура глобального управления налогообложением не поспевает за темпами глобализации.
Ainsi, les nouvelles recommandations de comportement émises par les autorités sanitaires tendent à exacerber les inégalités en matière de santé, au moins temporairement.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
La caractéristique la plus importante, et potentiellement la plus durable, d'une nouvelle démocratie est son engagement à respecter les standards internationaux en matière de droits humains.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
Un pays qui progresse en matière de droits humains et s'engage à modifier son comportement pour s'aligner sur les standards internationaux peut aussi prendre un sérieux virage vers un meilleur avenir.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Dans leur majorité, les médias japonais se sont montrés très critique à l'égard de cette visite qui laisse le souvenir d'un échec en matière de relation publique.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным. В японских средствах массовой информации этот визит освещался исключительно с негативной точки зрения, и его запомнили как провал в общественных отношениях.
Parallèlement, Meles avait sollicité la Chine à la fois en tant qu'investisseur et en tant qu'allié face aux critiques de l'Occident à l'encontre de son approche en matière de Droits de l'homme.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Certes, son approche en matière de Droits de l'homme aura été bien meilleure que celle du Derg.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ.
Bien qu'il ait renforcé la liberté de religion ainsi que la coexistence pacifique des musulmans et des chrétiens, la situation de l'Éthiopie en matière de droits de l'homme demeura médiocre.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
L'Afghanistan offre un cas particulièrement difficile de reconstruction, puisque ce n'est pas une société fortement centralisée en matière politique.
В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром.
Il existe un potentiel d'exploration en matière de pétrole et de gaz naturel, et d'exploitation minière du minerai de fer et de métaux précieux.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов.