mention французский

упоминание

Значение mention значение

Что в французском языке означает mention?

mention

Action de mentionner, résultat de cette action.  Un faire-part imprimé, collé sur une vitre annonçait la mort d'un client. Aucun nom sous le sien. Nulle mention d'ami ni de famille.  Surtout, ils se sont tous rencontrés dans le cadre du scoutisme traditionnel catholique, instance de socialisation dont la mention revient dans l’ensemble de leurs discours.  Mention honorable au procès-verbal.  En vertu de l’article 13 de la Constitution, les décrets délibérés en conseil des ministres sont signés par le Président de la République. Ils sont contresignés par le Premier ministre et, le cas échéant, par les ministres responsables […]. Ils comportent, dans les visas, la mention : « Le conseil des ministres entendu, ». Distinction décernée dans un concours ou dans un examen.  Il a été reçu au baccalauréat avec mention.  Distinction

Mention

Nom de famille.

Перевод mention перевод

Как перевести с французского mention?

Примеры mention примеры

Как в французском употребляется mention?

Субтитры из фильмов

C'est bizarre qu'il n'y ait eu aucune mention de vous.
Странно, почему же всё-таки в письмах не было никакого упоминания о вас.
L'article en fait mention.
Виллибранд написала об этом.
On a eu la mention honorable.
На этот снимок были хорошие отзывы.
Je n'en vois aucune mention dans votre déclaration, capitaine.
Ну, я не вижу в вашем отчете никаких отсылок на это обстоятельство, капитан.
Avec mention.
Ты сдала экзамен.
Le garçon n'a-t-il fait aucune mention des Thasians?
Доктор, мальчик вообще не упоминал про тазианцев?
Concernant l'officier Finney, était-il fait mention dans son dossier d'une mesure disciplinaire prise à son encontre?
Да, мэм. - Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь?
Et le fait qu'il n'en soit pas fait mention.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Aucune mention d'une civilisation basée sur un contre-principe moral.
Подробностей нет. Нет записей о культуре на основе морального извращения.
Je ferai mention de votre promptitude.
Я сообщу ему о вашей бдительности. Вернитесь на пост.
Nous ferons mention de l'incident dans notre rapport.
Мы так и внесем в записи об этом очень неприятном случае.
Le nom de Myrna Fergusson n'a plus droit de mention en ces lieux!
Имя Мирна Фергюссон больше не упоминается в этом классе! - Почему?
Nulle part, il n'est fait mention d'un jardinier.
Садовник нигде не упоминается.
Ils n'en font pas du tout mention.
Мы слушали радио. По радио ничего не сказали!

Из журналистики

Sur mon ordinateur, lorsque je clique sur le site officiel de ce district, je ne vois aucune mention des travailleurs-esclaves, dont beaucoup d'enfants.
На веб-сайте правительства уезда не упоминается рабский или детский труд на кирпичном заводе.
Un tel soutien aurait également démontré une unanimité de la communauté internationale dans son rejet de la répression et dans son engagement à protéger le peuple syrien (bien que le projet ne fasse aucune mention d'une intervention militaire).
Это бы также показало единодушие международного сообщества в отрицании им репрессий и его приверженность к защите сирийского народа (хотя проект не упоминал о военной интервенции).
Cela est étonnant car il n'est jamais fait mention de la gestion du marché hypothécaire dans les analyses conventionnelles, dont les activités devraient être du domaine public.
Она ставит в тупик потому, что в традиционном исследовании того, какой деятельностью нужно заниматься с государственной собственностью, никогда не упоминается национальный ипотечный рынок.
Une fois de plus, aucune mention n'est faite de la catastrophe subie par les civils, gravée dans le ciel du désert.
И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней.
Pourtant, aucune mention n'est faite de la liberté d'entreprise et d'initiative.
Однако ничего не сказано о свободе частной инициативы и предпринимательства.
Le site Internet du Ministère de l'économie et du commerce ne fait même pas mention de ce projet (mais cite en revanche le bureau central du boycott d'Israël établi par la ligue arabe).
Сайт его министерства экономики и торговли даже не упомянул о таком плане (но цитировал Центральный офис Арабской лиги по бойкоту Израиля).
Lors de leur récent sommet trilatéral, le Japon, la Chine et la Corée du Sud ont habilement évité toute mention directe des délicates questions de sécurité auxquelles ils sont confrontés.
На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
Mieux vaut garder à l'esprit qu'un bon dirigeant a besoin de beaucoup de qualités autres qu'un diplôme avec mention.
Гораздо лучше помнить, что когда дело доходит до лидерства, многие качества помимо первоклассной степени вступают в игру.
La majeure partie des propositions des pays riches sur les objectifs, limites, engagements et permis de gaz à effet de serre fait à peine mention d'un soutien aux pays pauvres pour financer leur transition vers les technologies durables.
Почти во всех предложениях богатых стран по целям, лимитам, обязательствам и разрешениям на парниковые газы едва ли найдется хотя бы слово о помощи бедным странам в финансировании перехода к обеспечивающим устойчивое развитие технологиям.
A l'origine, la Convention avait refusé d'inclure toute mention du christianisme ou de l'héritage judéo-chrétien de l'Europe, citant uniquement la tradition du Siècle des Lumières, à côté des Grecs et des Romains.
Первоначально, Конвент отклонил включение любого упоминания о Христианстве или иудейско-христианском наследии Европы; упомянуты были лишь традиции эпохи Просвещения, а также греческое и римское наследие.
La mention de Dokdo qui existait dans la version finale, rédigée par les Etats-Unis, a été retirée afin que les Américains puissent construire des partenariats stratégiques avec à la fois la Corée du Sud et le Japon.
Ссылка в окончательном варианте, подготовленном в США, была исключена в свете интересов США в создании стратегического партнерства с Южной Кореей и Японией.

Возможно, вы искали...