одобрение русский

Перевод одобрение по-французски

Как перевести на французский одобрение?

Примеры одобрение по-французски в примерах

Как перевести на французский одобрение?

Простые фразы

Его предложение встретило всеобщее одобрение.
Sa proposition a rencontré une approbation générale.
Её предложение встретило всеобщее одобрение.
Sa proposition a rencontré une approbation générale.
Твоё одобрение не требуется.
Ton approbation n'est pas requise.
Ваше одобрение не требуется.
Votre approbation n'est pas requise.
Тому нужно одобрение Мэри.
Tom veut l'approbation de Mary.

Субтитры из фильмов

Нужно твое одобрение этих новых цветных рисунков.
J'ai besoin de ton accord pour les couleurs.
А с небес одобрение приходило?
Ils ont l'accord du ciel?
Я всячески выказываю вам одобрение. Я приглашаю вас в свой дом.
Je vous montre mon estime, je vous invite chez moi.
Знаешь, что я первым делом предложил Дорис? Получить одобрение своего старика.
J'ai dit à Doris de demander la permission à son père.
Ей, как и большинству женщин, свойственно желание заслужить одобрение общества.
Comme toute femme, elle recherche l'approbation du groupe.
Уверен, что я получу на это ваше одобрение.
Je suis sûr que vous serez tous d'accord.
Такое одобрение могло растаять за одну ночь. Я так ему и сказал.
Il pouvait changer d'avis du soir au matin.
А вам нужно мое одобрение?
Vous faut-il mon approbation?
Я запрашиваю одобрение.
J'en demande l'autorisation.
Если вам нужно мое одобрение.
Si vous voulez mon accord.
Вы даете одобрение?
Il faut une autorisation?
У нас есть одобрение сената на усиление ПРО.
On a l'accord du Sénat sur les missiles.
Я получил одобрение судьи, чтобы вы его прослушали.
Le juge m'a autorisé à vous le faire entendre.
Если им некуда деть их бурную энергию, мы можем дать каждому по швабре, каждому по губке, и они смогут сделать что-то общественно полезное, продуктивное, заслуживающее уважение и одобрение их сограждан.
Si les gamins ont de l'énérgie et veulent faire quelque chose, on leur donnera des balais, on leur donnera des éponges, et ils pourront faire quelque chose de productif, et d'utile et ils gagneront le respect et l'approbation de leurs concitoyens.

Из журналистики

Официальные лица Лиги арабских стран выразили свое одобрение.
Les officiels de la Ligue arabe ont approuvé cette proposition.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée.
Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни.
Essentiellement, ce laboratoire vivant a reçu l'assentiment et le consentement éclairé de tous ceux qui y participent; tous savent qu'ils prennent part à une expérience gigantesque dont le but est de créer un meilleur mode de vie.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Tant que le régime saoudien répond aux besoins pétroliers de l'Amérique et s'attaque aux islamistes radicaux, il bénéficiera du soutien et du silence des États-Unis, et de ce fait de son approbation tacite.
В любом случае действовать нужно сейчас: когда этот законопроект получит одобрение конгресса и будет подписан президентом, вряд ли удастся добиться его отмены в ближайшем будущем.
En tout cas, le temps d'agir est venu : une fois l'interdiction promulguée par le Congrès et ratifiée par le président, il se passera beaucoup de temps avant qu'elle ne puisse être supprimée.
Это является основной причиной, из-за которой Японии будет трудно заключить предполагаемый договор о создании трехсторонней зоны свободной торговли, даже несмотря на недавнее одобрение премьер-министром Ёсихико Нода.
C'est la raison principale pour laquelle il sera difficile au Japon de conclure l'accord de libre-échange trilatéral proposé, malgré sa récente approbation par le Premier Ministre Yoshihiko Noda.
В случае, когда финансовые преобразования в стране получили одобрение ее партнеров по ЕС, необходимо установить предел выдвигаемым в её отношении дополнительным требованиям.
Quand les ajustements budgétaires d'un pays sont approuvés par ses pairs, il faudrait imposer des limites à ce que l'on peut en attendre de plus.
Маловероятно также, что санкции встретят массовое единодушное одобрение.
Il est également improbable que des sanctions soient plébiscitées.
Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира - главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение.
Un accord de cette nature pourrait faire figure de nouveau traité de Kyoto pour la planète - avec, comme différence principale, que ce protocole ferait vraiment une différence et qu'il aurait de bonnes chances d'être universellement adopté.
Одобрение королем данного закона позволит вновь созданной избирательной комиссии начать свою работу.
L'aval de la loi par le souverain du pays permettra à la commission électorale nouvellement constituée d'entamer ses travaux.
Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане.
De son côté, la Chancelière allemande, Angela Merkel, prononce des discours trouvant grâce aux yeux des Etats-Unis, mais l'Allemagne préfère toutefois rester en retrait.
По этой причине я не согласен с теми, кто утверждает, что поддержка Германией европейской валютной интеграции являлась платой за одобрение Европой объединения Германии.
C'est pour cette raison que je ne suis pas d'accord avec ceux qui disent que le soutien de l'Allemagne à l'intégration monétaire européenne fut le prix à payer pour que l'Europe accepte la réunification allemande.
Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев.
La fermeture de Guantanamo n'est pas faite pour recueillir nos applaudissements.
После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Une fois le traité signé, il sera présenté devant les parlements nationaux pour être ratifié.

Возможно, вы искали...