mijoter французский

булькать

Значение mijoter значение

Что в французском языке означает mijoter?

mijoter

(Cuisine) Faire cuire doucement et lentement dans un récipient couvert.  Mijoter du bœuf à la mode. — La soupe mijote.  Pourquoi ce nom ? Parce qu'en hiver, l'on y sert des petits plats mijotés façon grand-mère et servis... en cocotte, tels le sauté de veau, le bœuf bourguignon, le coq au vin. (Familier) (Figuré) Préparer lentement, à petit bruit, en parlant d’une affaire.  Mijoter un complot. — Il se mijote quelque chose. (Figuré) (Plus rare) Macérer.  Des hoquets de dégoût convulsèrent de nouveau leurs faces hâlées, zébrées de rides : depuis un mois, ils avaient bu de l’eau dans laquelle mijotait ce noyé ; depuis un mois tout le pays s’abreuvait de cette pourriture. (Figuré) Se trouver dans une situation d'attente ; patienter.  Il savait parfaitement que Craquot, statuaire de grand talent mais de pauvres relations, incapable de décrocher une commande, mijotait dans la gêne atroce.  Maintenant je vais t’enfermer et te laisser mijoter.

Перевод mijoter перевод

Как перевести с французского mijoter?

Примеры mijoter примеры

Как в французском употребляется mijoter?

Простые фразы

Qu'est-ce qu'il est en train de mijoter?
Что он замышляет?

Субтитры из фильмов

Il les laisse un peu mijoter.
Хочет, чтобы они понервничали.
Laissons mijoter les patrons.
Успокойтесь, друзья, боссы ждут.
Je vais le laisser mijoter un peu.
Я заставлю его повариться в ней какое-то время.
Laisse-les mijoter pour le repentir.. Ensuite qu'ils te tapent sur la caboche, et te foutent en taule.
Пусть они пару дней поостынут, а потом выпустите их на все четыре стороны.
Laissons-Ie mijoter un peu.
Пусть немного подумает.
On les laisse mijoter et on leur envoie les hélicos.
Мы закрыли их. Пусть потеют некоторое время, потом мы посадим вертолеты.
On le cuit à la vapeur jusqu'à ce qu'il ressemble à une ruche. On le coupe en morceaux avant de le faire mijoter avec du jambon.
Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
Regarde-le mijoter.
Смотри, уже потёк.
Allez, laisse mijoter.
Вот так. А теперь мешай.
Vous laissez ça mijoter deux cents ans. et là, vous obtenez la Sainte Eglise Catholique.
Но оставьте это повариться пару сотен лет в собственном соку и вот перед вами Святая Католическая церковь.
J'ai fini, il faut juste le laisser mijoter.
Закончена. Нужно только дать потомиться.
Puis je fais mijoter le tout.
Перемешиваю его с красным перцем, а потом довожу все это до кипения.
On lui laisse le temps de mijoter.
Вот пусть она потушится.
S'ils attendent ça, ils vont pouvoir attendre longtemps. - Laissons-les mijoter un peu.
Вот что они от нас ждут. а мы отсидимся какое-то время. дадим им поволноваться.

Возможно, вы искали...