nouvelles французский

сообщения, свежий, све́жий

Значение nouvelles значение

Что в французском языке означает nouvelles?

nouvelles

Renseignement sur l’état d’une personne ou d’une chose dont on n’était pas informé depuis quelque temps.  Quand on veut absolument des nouvelles de quelqu’un, faut aller les demander à ceux qui savent.  Si sa mère avait reçu des nouvelles, elle m’aurait télégraphié…  Renseignement sur l’état d’une personne ou d’une chose

Nouvelles

(Géographie) Section de la commune de Mons en Belgique.

Перевод nouvelles перевод

Как перевести с французского nouvelles?

Примеры nouvelles примеры

Как в французском употребляется nouvelles?

Простые фразы

Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
Я думал, ты любишь изучать новые вещи.
Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.
Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
Отсутствие новостей - это хорошие новости.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
Отсутствие новостей - это хорошие новости.
J'ai allumé la radio pour écouter les nouvelles.
Я включил радио, чтобы послушать новости.
Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.
Изменения окружающей среды дают начало новым видам.
As-tu entendu les nouvelles?
Ты слышал новости?
J'attends avec impatience de vos nouvelles.
С нетерпением жду от вас новости.
Il est plein de nouvelles idées.
Он полон новых идей.
Il est content de ses nouvelles chaussures.
Он доволен своими новыми ботинками.
J'avais envie de pleurer à ces nouvelles.
От этих новостей мне хотелось плакать.
De mauvaises nouvelles sont préférables à pas de nouvelles du tout.
Плохие новости лучше, чем отсутствие новостей.
De mauvaises nouvelles sont préférables à pas de nouvelles du tout.
Плохие новости лучше, чем отсутствие новостей.
De mauvaises nouvelles sont préférables à pas de nouvelles du tout.
Плохие новости лучше, чем совсем никаких.

Субтитры из фильмов

Bienvenue dans vos nouvelles vies.
Добро пожаловать в ещё не проёбанные жизни.
Les Marduk chassent les robots et pourtant. les rebelles revendiquent les droits de I'homme. ex citent le peuple en proclamant de nouvelles lois pour les robots.
Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
De nouvelles vagues américaines renouvellent l'attaque.
Свежие американские волны снова атакуют.
En y repensant, un ami d'Allemagne vient de me donner des nouvelles.
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
J'attends toujours des nouvelles de Manchester.
Я опоздал. Жду новостей из Манчестера.
Nouvelles diverses En 1917, seuls deux salons de beauté ont payé des impôts. En 1930, la facture nationale pour la beauté excédera 2 milliards de dollars.
В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов.
Les nouvelles du jour!
Сюда газету!
Des nouvelles du juge Ramsey?
А как же статья о судье Рэмзи?
Des nouvelles?
Она не звонила? - Ни ответа, ни привета.
Ils me suivaient partout et lisaient les nouvelles sur mon postérieur.
Они просто шли за мной повсюду, и читали отпечаток новостей с моих штанов.
J'ai des nouvelles de Wynant.
Я получил письмо от Винанта этим утром.
J'ai des nouvelles.
У меня что-то есть, кажется.
Il voulait prendre des nouvelles de moi et des enfants.
Он хотел знать, как я, и как дети.
Partout où nous regardons, tout autour d'ici on construit et de nouvelles créations. et de l'activité, de la vie. ce qui continuera dans le futur.
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство. и новых сооружений. и новой жизни. которым будет дано продолжение в будущем.

Из журналистики

Bien que les nouvelles normes s'appliquent aux fournisseurs à partir de tous les pays d'exportation, les coûts de conformité varient habituellement et signifient donc que les moins équipés pour répondre à des normes plus exigeantes pourraient en souffrir.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Cela ressemblait à un essai de l'OMC pour établir de nouvelles normes internationales.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Pour le saoudien ordinaire, cette initiative apparaît comme un retournement de veste ou un prélude à de nouvelles humiliations pour les Arabes.
Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Mais aujourd'hui émergent de jeunes nouveaux venus, chargés d'énergie et de nouvelles idées.
Но теперь молодые последователи появляются повсеместно, принося с собой энергию и новые идеи.
Mais au-delà de cette vision négative, une nouvelle génération prend le relais avec de nouvelles idées et de nouvelles perspectives pour l'Inde.
Но из этого мрака выходит новое поколение, неся с собой свежие идеи и планы для Индии.
Mais au-delà de cette vision négative, une nouvelle génération prend le relais avec de nouvelles idées et de nouvelles perspectives pour l'Inde.
Но из этого мрака выходит новое поколение, неся с собой свежие идеи и планы для Индии.
L'interdiction de transports aériens a-t-elle été levée suite à de nouvelles données scientifiques ou à l'épreuve, personnelle et économique, que cette interdiction a causé?
Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом?
Il est grand temps de considérer de nouvelles approches.
Пришло время рассмотреть новые походы.
On ne peut probablement pas attendre que ces nouvelles institutions fiscales deviennent aussi importantes ou puissantes que les banques centrales, au moins dans un avenir proche.
Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки.
Notre appartenance à l'Union, comme notre liberté, sont en comparaison si nouvelles, qu'elle ne devraient que renforcer ce sentiment proeuropéen.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Les nouvelles habitations seront conçues pour répondre à des températures plus élevées.
Будут разработаны новые дома, чтобы приспособиться к более высокой температуре.
Elle a émis des obligations d'Etat libellés en renminbi à Londres et a prévu de créer de nouvelles plateformes de négociation pour sa devise dans plusieurs centres financiers européens.
В Лондоне были выпущены номинированные в женьминьби государственные облигации, и были разработаны планы по созданию новых торговых платформ для валюты в нескольких европейских финансовых центрах.
L'objectif consiste à apporter de nouvelles preuves susceptibles de faire autorité concernant la manière dont les États et les entreprises pourraient atteindre une croissance économique plus forte, tout en appréhendant les risques liés au climat.
Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.

Возможно, вы искали...