весть русский

Перевод весть по-французски

Как перевести на французский весть?

весть русский » французский

renseignement nouvelle message savoir nouvelles connaissance communiqué avertissement actualités

Примеры весть по-французски в примерах

Как перевести на французский весть?

Простые фразы

Это не бог весть какая наука.
Il faut pas sortir de polytechnique pour le comprendre.
Он строит из себя бог весть что.
Il fait le zigoto.

Субтитры из фильмов

Останетесь вы с нами. Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придёт.
Allez, monsieur et vous tous, princes, et apprenez-nous vite la chute de l'Angleterre.
Пока не распространилась весть об их аресте.
Il faut qu'ils parlent avant que la nouvelle se répande.
Она не бог весть что, если связалась с вами.
Une pas grand-chose si elle sort avec vous.
Не бог весть что, правда?
C'est assez simple, mais c'est douillet.
Вы ожидали услышать не весть какое вранье.
Vous avez voulu y voir je ne sais quel machiavélisme.
Изведешь - подай весть.
Quand tu l'auras fait, tu me le feras savoir.
Буду ждать твою весть у косорских порогов в Перунов день.
J'attendrai ton message sur les rapides, le jour du dieu Péroun.
Батюшка Днепр, в наш Перунов день донеси мою весть до порогов, к тугарам.
Notre père le Dniepr, en ce jour du Dieu Péroun, porte mon message delà des rapides, aux Tougars.
Подал весть.
Nous sommes le jour de Péroun.
Боюсь, я принес дурную весть.
Je vous apporte de bien mauvaises nouvelles.
У меня весть для вас от вашего хозяина.
J'apporte un message de votre maître.
Нет, пока не доставим весть об Акабе.
Pas de repos avant qu'ils sachent pour Aqaba.
Знаете, лучше бы вы отдали рубахи нам, а то на складе бог весть что станется с ними.
Savez un truc? Vous feriez mieux d'nous les filer. Une fois confisquées, vous verrez c'qui leur arrivera.
И весть о твоей гибели всех обрадует.
Et l'annonce de ta mort sera un soulagement pour tous.

Из журналистики

Весть этот процесс воздвижения барьеров отражает растущее общественное беспокойство по поводу эмиграции из новых стран-членов с целью воспользоваться щедрыми системами социального обеспечения в странах Союза.
Tous ces barrages reflètent l'inquiétude générale croissante envers les citoyens des nouveaux États membres émigrant pour profiter des systèmes d'aide sociale généreux de l'Union.
Как еврофилы, так и еврократы содрогаются при мысли о том, что непринятие конституции некоторыми членами ЕС, особенно большими странами, может погубить весть проект, поставив Союз перед необходимостью функционировать на основе Договора в Ницце.
Tant les europhiles que les eurocrates tremblent à l'idée qu'un rejet par plusieurs Etats membres, notamment les pays les plus importants, n'enterre le projet, auquel cas l'UE devra se débrouiller avec le Traité de Nice.
Когда в июле 2001 года Международный Олимпийский Комитет выбрал Пекин местом проведения Летних Игр 2008 года, эта весть разожгла дикие празднества по всей стране.
Lorsque le Comité international olympique a attribué les Jeux d'été de 2008 à Beijing en juin 2001, l'annonce a déclenché de folles célébrations dans tout le pays.

Возможно, вы искали...