новость русский

Перевод новость по-французски

Как перевести на французский новость?

Примеры новость по-французски в примерах

Как перевести на французский новость?

Простые фразы

Он узнал эту новость из газеты.
Il a appris la nouvelle en lisant le journal.
Это для меня хорошая новость.
C'est une bonne nouvelle pour moi.
Услышав новость, она зарыдала.
Elle a fondu en larmes en entendant la nouvelle.
Он побледнел, услышав эту новость.
Il pâlit en entendant la nouvelle.
Услышав новость, он побледнел.
En entendant la nouvelle, il pâlit.
Услышав новость, она побледнела.
Elle pâlit à la nouvelle.
У нас есть хорошая новость.
Nous avons une bonne nouvelle.
У нас хорошая новость.
Nous avons une bonne nouvelle.
Новость её огорчила.
La nouvelle l'a rendue triste.
Новость разбила ему сердце.
La nouvelle lui a brisé le cœur.
Новость быстро распространилась по всей деревне.
La nouvelle se répandit rapidement dans tout le village.
Эта новость нас очень удивила.
Cette nouvelle nous surprit beaucoup.
Новость её очень расстроила.
La nouvelle l'a rendue très triste.
Новость очень огорчила её.
La nouvelle l'a rendue très triste.

Субтитры из фильмов

Шеф, вот это новость!
Chef, quelle histoire!
Мне надо раздобыть новость, даже если меня укусить моя же собака.
Il me faut un scoop si je veux continuer.
У меня есть новость для тебя.
Une histoire pour vous.
Барбара, знаешь новость?
Une grande nouvelle.
Ты только посмотри на эту постыдную новость, Хорас.
Lisez ce texte scandaleux, Horace.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался..моим мужем.
Je viens d'avoir la désagréable surprise que vous prétendez être mon mari.
На главной странице будет горячая новость.
Refais la première page.
Джерри, Мадж, у меня потрясающая новость.
Une nouvelle étonnante.
Омота, у меня хорошая новость для тебя.
Omocha, écoute. j'ai une bonne nouvelle pour toi.
Для меня это новость.
Vous m'étonnez, je n'ai rien remarqué.
И как наши дорогие саксонцы восприняли новость, сэр Гай?
Comment ces chers Saxons ont-ils pris la nouvelle?
Это не новость.
Je le sais.
Хорошая новость.
Vous voyez!
Я не вешалась ему на шею, просто меня удивила новость.
Non, mais. ça me surprend.

Из журналистики

Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
La bonne nouvelle est que la recherche économique a quelques conseils à donner concernant la question de savoir si l'Europe devrait avoir une monnaie unique, oui ou non.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
La mauvaise nouvelle est qu'il est devenu de plus en plus clair, au moins pour les grands pays, que les zones monétaires seront extrêmement instables à l'avenir, à moins qu'elles ne suivent les frontières nationales.
Более важна новость, что все больше людей (конечно, в Британии) ходят в христианские церкви всех конфессий.
Plus important encore est l'information selon laquelle de plus en plus de personnes (en Grande Bretagne, certainement) se rendent dans les églises chrétiennes de toutes dénominations.
Конечно, политические убийства не новость для Сербии.
Evidemment, les assassinats sont monnaie courante en Serbie.
Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями.
La mauvaise nouvelle est que la faiblesse de l'Europe et l'épuisement de l'Amérique pourraient aussi indiquer les limites des idées nobles telle que l'obligation d'interférer pour protéger les populations brutalisées par leurs propres dirigeants.
Последнее открытие доставит мало удовольствия Уолл-стрит, но для многих стран мира, которые зависят от кредитов, это действительно очень хорошая новость.
Cette dernière révélation provoquera peut être quelques migraines à Wall Street, mais pour les nombreux pays partout dans le monde qui dépendent de cette dette souveraine, c'est sans aucun doute une excellente nouvelle.
Это также плохая новость для Америки и Китая.
C'est aussi une mauvaise nouvelle pour l'Amérique et pour la Chine.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства.
A quatre heures du matin, quand Borlaug apprit qu'il allait être récompensé, il était déjà en train de trimer dans les champs mexicains, poursuivant sa quête infinie d'accroissement de la productivité agricole.
Для большинства участников рынка - и, в действительности, обычных наблюдателей - это открытие не воспринимается как большая новость.
Pour la plupart des acteurs du marché, et en fait des observateurs ordinaires, cela ne semble pas faire grande différence.
НЬЮ-ЙОРК - Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк готовы провести свои ежегодные встречи, но большая новость в глобальном экономическом управлении не будет объявлена в Вашингтоне, округ Колумбия, в ближайшие дни.
NEW YORK - La réunion de printemps du FMI et de la Banque mondiale a lieu dans les jours qui viennent à Washington. Mais il ne faut pas s'attendre à une grande avancée en terme de gouvernance économique mondiale.
Китай не только обладает второй по величине экономикой мира, но является ещё и крупнейшим в мире промышленным производителем и потребителем сырья, поэтому любые признаки экономического ослабления Китая - плохая новость для глобальной экономики.
La Chine est le premier fabricant et le premier consommateur de matières premières, autrement dit toute baisse de sa croissance est de mauvais augure pour l'économie mondiale.
Однако есть и хорошая новость: европейские и американские стратеги имеют возможности для устранения препятствий.
La bonne nouvelle est que les décisionnaires européens et américains ont des options pour supprimer les obstacles structuraux.
Война против искусства и гуманитарных наук сама по себе не новость - хотя это первый раз, когда поле боя переместилось прямо в Британию.
Il n'y a rien de nouveau dans cette attaque contre les arts et les humanités - bien que ce soit la première fois qu'elle atteigne la Grande Bretagne.
Анти-американизм в Европе - не новость, но представления об Америке в прошлом были более положительными.
L'anti-américanisme n'est pas un concept nouveau en Europe, mais les opinions sur l'Amérique ont généralement été plus positives par le passé.

Возможно, вы искали...