nouveau французский
новый
Значение nouveau значение
Что в французском языке означает nouveau?
nouveau
nouveau
Перевод nouveau перевод
Как перевести с французского nouveau?
nouveau французский » русский
Nouveau французский » русский
Примеры nouveau примеры
Как в французском употребляется nouveau?
Простые фразы
Non, c'est pas mon nouveau petit ami.
Нет, это не мой новый бойфренд.
J'ai acheté un nouveau sac.
Я купил новую сумку.
J'ai acheté un nouveau sac.
Я купила новую сумку.
J'ai dissuadé ma femme d'acheter un nouveau tapis.
Я отговорил жену покупать новый ковёр.
J'étais à nouveau en retard ce matin, ce qui a mis mon patron en colère.
Сегодня утром я опять опоздал, и это разозлило начальника.
Chaque fois que je vois Mary, j'apprends d'elle quelque chose de nouveau et d'important.
Каждый раз, когда вижу Мэри, я узнаю что-то новое и важное от неё.
Votre nouveau travail vous plaît-il?
Вам нравится ваша новая работа?
Êtes-vous nouveau ici?
Вы здесь новенький?
Jack ne peut pas se permettre d'acheter un nouveau vélo.
Джек не может позволить себе купить новый велосипед.
Ce n'est pas nouveau.
Это не ново.
Il pleut de nouveau!
Опять дождь!
Comment est ce nouveau travail?
Как новая работа?
Comment ça va avec ton nouveau travail?
Как у тебя с новой работой?
Je veux acheter un nouveau vélo.
Я хочу купить новый велосипед.
Субтитры из фильмов
Je vois qu'on a un nouveau.
Я вижу, у нас новый участник.
Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Tout le monde, Dr Jeremy Bishop, notre nouveau chirurgien général.
Все, это доктор Джереми Бишоп, наш новый общий хирург.
Je ne veux plus le faire de nouveau.
Я не хочу снова это делать.
Ça dit que j'ai un nouveau like sur une photo.
Написано, что кто-то поставил лайк.
Le feu va-t-il surgir à nouveau des profondeurs de la terre?
Этна! я призываю тебя священным возлиянием.
A côté, le tournage du nouveau film commence.
Следующая дверь. Съёмки нового фильма.
Le navire de mort eut un nouveau capitaine.
У корабля смерти появился новый капитан.
Et nous pourrons y prendre part en tant que nouveau parti politique.
А мы образуем новую политическую партию.
Dès qu'on a du nouveau.
Как только узнаем.
L'étoile filante de nouveau, cette fois cavalière du firmament.
Снова Метеор - в этот раз всадник неба!
C'est à contrecœur que j'aborde de nouveau ce sujet.
Я с неохотой снова поднимаю эту тему.
Si tu sautais ici de nouveau, je ne le ferais pas.
Если бы ты спрыгнул сюда еще раз, я бы этого не сделал.
Ce sera de nouveau la vraie guerre. Paul!
Вот теперь снова будет настоящая война.
Из журналистики
La protection sociale, le logement, l'emploi et le travail ne figurent pas dans le nouveau programme de la BAD.
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
Il n'a jamais pu revenir au pouvoir et lorsqu'il fût confronté à la nouvelle politique des primaires et du populisme, il se sentit abattu car il ne pouvait pas supporter ce nouveau style.
Он так и не сумел вернуться обратно, и, сталкиваясь с новой политикой выдвижения кандидатов на выборах и популизмом, он приходил в уныние, когда не мог справиться с этим новым стилем.
En conséquence, le nouveau pâturage ou champ est bientôt abandonné, sans aucune perspective de régénération de la forêt d'origine et de ses écosystèmes uniques.
В результате новые пастбища и пахотные земли вскоре оставляются без всякой перспективы на восстановление первоначальных лесов и их уникальных экосистем.
Enfin, le monde devrait négocier un nouveau cadre de ralentissement du réchauffement climatique par les humains, au plus tard en 2010.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Son gouvernement marquerait un nouveau départ rafraichissant après les dernières années troublées que le pays a traversé.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Aujourd'hui, quel que soit leur stade de développement, tous les États visent un nouveau modèle de croissance économique qui prenne en compte la question climatique.
Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Enfin, un nouveau pacte commercial - peut-être, mais pas nécessairement, au sein du Cycle de Doha - est nécessaire pour assurer l'accès des grandes puissances commerciales aux marchés étrangers.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau : une entité asymétrique, le Hezbollah, dotée de la puissance de feu d'un Etat-nation.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Bien que ces déclarations ne s'apparentaient une fois encore qu'à un simple verbiage, elles n'en ont pas moins constitué un langage nouveau pour un premier ministre Likud.
И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд.
Par conséquent, au cours des 30 semaines environ qui nous séparent des prochaines élections présidentielles françaises, n'importe quelle prédiction faite aujourd'hui peut s'inverser, puis s'inverser à nouveau, avant le vote.
Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования.
Un nouveau départ dans les relations sino-japonaises?
Новый шанс для Китая и Японии?
Puis cela m'est arrivé à nouveau.
Потом это произошло со мной снова.
Aucun de ces deux événements n'est surprenant, mais pris ensemble, ces deux étapes signifient qu'un nouveau système de justice internationale est en train de fonctionner.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Ce qui est nouveau aujourd'hui, c'est l'échelle à laquelle se produit cette migration, souvent par delà d'importantes divisions culturelles et bien souvent sans but défini.
Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели.