nutrition французский

питание

Значение nutrition значение

Что в французском языке означает nutrition?

nutrition

Métabolisation des nutriments en vue de leur assimilation pour la croissance, l'entretien, le fonctionnement de l'organisme.  L’alimentation a pour but de faire pénétrer dans l’organisme animal les matériaux nécessaires à la nutrition.  Cet ouvrage présente les connaissances actuelles sur l’écophysiologie du pois protéagineux : développement végétatif et reproducteur, croissance en condition non limitante, nutrition azotée. (Médecine) Science qui analyse les rapports entre la nourriture et la santé.  La nutrition joue un rôle essentiel dans la prévention de nombreuses maladies.

Перевод nutrition перевод

Как перевести с французского nutrition?

Примеры nutrition примеры

Как в французском употребляется nutrition?

Субтитры из фильмов

Les organes assemblés doivent recevoir la nutrition et la chaleur nécessaires. Et surtout, une charge directe d'énergie accrue.
Соединенные органы получают питание, тепло, и, самое главное больше прямой энергии.
Je dois vous dire que si vous ne commencez pas à coopérer. vous ne recevrez plus de nutrition intraveineuse.
Я должен сказать, что пока вы не согласитесь сотрудничать вы больше не будете получать внутривенное питание.
Les niveaux d'hygiène et de nutrition sont tiers-mondistes, les rations de riz ne respectent pas.
Кормят только рисом.
Il est strict désormais, je dois faire mes devoirs. et il n'arrête pas de parler de nutrition.
Теперь он стал строгим. Я вынужден делать домашку, а он все трындит о здоровом питании.
On est ici pour s'amuser. Il n'y a pas que la nutrition qui compte.
Они абсолютно не имеют пищевой ценности.
Enfance. sommeil. puberté. nutrition. périodes difficiles. vie amoureuse. temtations. hygiene personnelle. religion. tragédies. mariage. masturbation. peurs. sports. poussée de croissance. université. violence. école. rendez-vous amoureux. carriere.
Детство. Сон. Отрочество.
Une bonne nutrition et du repos sont les éléments essentiels.
Главное - отдых и питание.
Et la nutrition a t'elle réellement un effet si la cellule n'a pas les sites récepteurs après 20 ans d'abus émotionnel pour même recevoir ou laisser entrer les nutriments. Sont-ils nécessaires pour la santé?
Так ли важно питание, если у клетки после двадцати лет жестоких пыток эмоциями даже не осталось рецепторов для приёма и усвоения питательных веществ, необходимых для её здоровья?
Les problèmes de nutrition ne sont pas sujet à rigolades, jeune fille.
Нарушение питания это не шуточки, юная леди.
Nous suivons régulièrement le poids et la nutrition des détenus, pour pouvoir repérer ces détenus et s'assurer de visites fréquentes, en suivant le résultat de leurs analyses et leur santé générale.
Периодически, мы наблюдаем за весом и рационом заключённых, так что мы можем постоянно отслеживать состояние арестантов, наблюдая за их анализами и общим состоянием здоровья.
Tout a commencé par la nutrition.
Сначала он питался.
Le timing de la nutrition était critique.
Время кормления было критическим.
Au sujet des menus de la cantine, je sais que l'on s'inquiète de la nutrition.
Смешно, я в этой позе слышу Мэг наверху.
Ouais, Ted, parce que la nutrition c'est pas importante.
Да, Тед, потому что еда - это не самое главное.

Из журналистики

La santé, la nutrition et l'éducation semblent être des choix évidents; de manière plus surprenante, faire une priorité de l'accès au haut débit est étayé par des arguments solides.
Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
Pour commencer, la consommation excessive de viande et produits laitiers contribue à un certain nombre de problèmes de santé liés à la nutrition, de type obésité et maladies cardiovasculaires.
Для начала, чрезмерные уровни потребления мяса и молочных продуктов способствуют развитию проблем со здоровьем, связанных с питанием, например ожирения и сердечнососудистых заболеваний.
La situation est encore plus difficile dans les familles nombreuses (par exemple, six ou sept enfants), parce que les parents investissent peu dans la santé, la nutrition et l'éducation de chaque enfant.
Ситуация наиболее сложна в больших семьях (скажем, 6-7 детей), потому что родители мало вкладывают в здоровье, питание и образование каждого своего ребенка.
Un plan de lutte contre la pauvreté en Amérique latine et aux Caraïbes doit aller bien au-delà de transferts financiers conditionnels et de l'aide à la petite enfance dans le domaine de la nutrition et de l'éducation.
План по сокращению уровня бедности в Латинской Америке и странах Карибского бассейна должен включать в себя гораздо больше, чем выплату пособий на определённых условиях и государственную помощь в питании и образовании для маленьких детей.
À ce dernier point, il faudrait ajouter les suivants : cesser de détruire les océans, investir beaucoup plus dans la recherche et développement pour l'agriculture et aussi remettre au tout premier plan l'objectif d'assurer une bonne nutrition à tous.
К этому можно добавить остановку разрушения океанов, значительное увеличение инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки и продвижение правильного питания для всех на самую вершину глобальной повестки дня в политике.
En dépit de progrès importants, il est évident qu'il reste beaucoup à faire pour éradiquer la sous-nutrition.
Абсолютно очевидно, что, несмотря на небольшой прогресс, миру есть над чем работать в борьбе с голодом.
Comme le souligne le rapport SOFI 2013, les progrès en vue de l'éradication de la faim et de la sous-nutrition ont ralenti depuis 2000, lorsque les prix des denrées alimentaires ont commencé à augmenter après presque 50 ans de baisse.
Как отмечается в МППБ 2013, снижение числа голодающих и недоедающих замедлилось с 2000 года, в то время как цены на продовольственные товары начали расти на фоне пятидесятилетнего понижения.
Bien que la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême a été diminuée de moitié entre 1990 et 2010, les progrès devront substantiellement s'intensifier pour diviser par deux la prévalence de la sous-nutrition d'ici 2015.
Хотя, по сравнению с 1990 годом, к 2010 году количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, снизилось вдвое, прогресс в этом направлении необходимо ускорить, чтобы к 2015 году число недоедающих также уменьшилось в два раза.
L'Afrique subsaharienne, après un quart de siècle de stagnation économique, a enregistré certains progrès cette dernière décennie, tout en ayant le taux de sous-nutrition le plus élevé au monde.
После двадцатипятилетней экономической стагнации Центральная и Западная Африка в последнее десятилетие добились некоторых успехов, однако по-прежнему демонстрируют самый высокий в мире уровень недостаточности питания.
Des interventions destinées à améliorer la nutrition, dans l'agriculture, les écoles, les soins de santé, l'approvisionnement en eau et ailleurs - ciblant en particulier les femmes et les jeunes enfants - sont donc nécessaires dans ces pays.
Поэтому необходимы мероприятия, прежде всего направленные на женщин и детей, по обогащению питательными элементами продуктов питания, водных запасов и прочего.
Un autre, l'indice de la pauvreté multidimensionnelle, intègre dix indicateurs, dont la nutrition, l'existence de toilettes et l'accès à du combustible de cuisine et à l'eau.
Другой, многомерный индекс бедности, использует десять показателей, в том числе питание, санитарию и доступ к топливу для приготовления еды и к воде.
En théorie, cela devrait contribuer à améliorer globalement la nutrition; mais des investissements supplémentaires dans l'agriculture ne constituent pas la panacée.
Теоретически это в целом должно улучшить питание, но увеличение капиталовложений в сельское хозяйство - не панацея.
Nous devons nous concentrer sur des programmes agricoles tournés vers la nutrition qui prennent en considération les petits fermiers, les foyers, les femmes et les enfants.
Нам нужно сосредоточить усилия на сельскохозяйственных программах, нацеленных на улучшение питания, которые бы охватывали мелких фермеров, домохозяйства, женщин и детей.
ROME - Le monde est confronté à un problème de nutrition.
РИМ - В мире существует проблема полноценного питания.

Возможно, вы искали...