obstacle французский

препятствие, преграда, помеха

Значение obstacle значение

Что в французском языке означает obstacle?

obstacle

Ce qui empêche de passer.  L’assaillant trouvait un premier obstacle formé d’une barrière de bois couverte d’un appentis.  Dans les plaines subatlantiques, les seuls obstacles naturels étaient les cours d’eau.  À cause des obstacles de chaque côté de la grand-route, il éprouva des difficultés à faire tourner ses chars et half-tracks pour les lancer à l'attaque.  Cet animal s'oriente dans l’espace par écholocation : il émet des sons de très haute fréquence et utilise l’écho renvoyé par les obstacles ou les proies pour les localiser. (Sport) Sorte de barrière que l'on installe sur le parcours de certaines courses.  Saut d’obstacles. (Figuré) Ce qui empêche qu’une personne n’arrive à son but, ne parvienne à ses fins ou qu’une chose ne se fasse, ne réussisse.  Lever tout obstacle.  Vaincre, surmonter un obstacle.  Triompher d’un obstacle.  Faire naître un obstacle, des obstacles.  Rencontrer un obstacle.  Faire obstacle à quelqu’un.  Mettre obstacle à quelque chose.  Il n’y a nul obstacle.  Il lui a opposé des obstacles insurmontables, invincibles.  Ce qui empêche de réussir

Перевод obstacle перевод

Как перевести с французского obstacle?

Примеры obstacle примеры

Как в французском употребляется obstacle?

Простые фразы

L'obstacle avait été enlevé de la route.
С пути убрали препятствие.
Je ne vois pas d'obstacle.
Не вижу препятствий.
Durant l'épreuve de conduite, il a renversé un obstacle sur la chaussée au lieu de le contourner.
Во время экзамена на права он сбил препятствие на шоссе вместо того, чтобы его объехать.
Le scandale a été un obstacle à sa carrière.
Скандал стал препятствием для его карьеры.
Le scandale a été un obstacle à sa carrière.
Скандал стал препятствием для её карьеры.

Субтитры из фильмов

Il n'y a qu'un obstacle.
Есть одно препятствие.
Mais il restait un obstacle.
Но случилась одна заминка.
On me traitera de vamp, d'ennemie publique, d'obstacle au progrès.
Они назовут меня обольстительницей, врагом народа, препятствием прогресса.
C'est Furioso, le meilleur cheval d'obstacle de toute l'Argentine.
Это Фуриозо, лучший скакун в Аргентине.
C'est un cheval d'obstacle.
Это же лучший конь моего отца.
Ce matin, il n'a pas réussi à franchir un obstacle.
Сегодня утром он не смог перепрыгнуть через перекладину.
Que vous avez tué votre mari, croyant qu'iI était l'obstacle.
Что ты убила своего мужа, потому что он тебе просто мешал.
Tu as fait obstacle!
Ты почему нас так долго не знакомил?
Un obstacle à l'avancée de l'homme.
Слабое звено в человеческой цепочке.
Mais il y a un obstacle entre lui et moi.
Нет, но кое-кто стоит между нами.
Je peux me contenter de marcher sur Calais sans obstacle car pour dire vrai, mes gens sont affaiblis par la maladie, mes forces diminuées en nombre.
И предпочёл бы нынче без препятствий В Кале вернуться. Ведь, сказать по правде, Мои войска изнурены болезнью, В числе уменьшились.
Ta carrière n'est plus un obstacle.
На карьеру уже не свалишь. Твоя закончилась.
Vous êtes bon sur l'obstacle.
Неплохо получается.
Je représente un obstacle pour toi.
Я так и осталась для тебя помехой.

Из журналистики

Les millions de mines terrestres abandonnées sur le terrain par l'invasion soviétique et qui doivent être nettoyées représentent ici un obstacle de taille.
Значительным препятствием на пути решения этой проблемы являются миллионы мин, оставшихся со времен советского вторжения, которые следует обезвредить и удалить.
L'Arabie saoudite cependant continue à se montrer soucieuse de tout changement et reste de ce fait un énorme obstacle immuable bloquant la réforme de toute la région.
И только Саудовская Аравия по-прежнему относится с глубокой подозрительностью к любым переменам, оставаясь огромным и, кажется, непоколебимым препятствием на пути реформ регионального масштаба.
Leur bonne position à court terme représente le plus grand obstacle à la défense de leur intérêt à long terme.
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
De la même manière, l'Occident devrait renouer des liens avec la société iranienne, même si l'absence de relations diplomatiques entre les Etats Unis et l'Iran est un obstacle majeur.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
Loin de s'attaquer au pouvoir absolutiste comme à l'obstacle à une démocratie religieuse, il a tenté de convaincre le guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, des vertus de la réforme.
Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы.
Il est évident que le régime nord-coréen n'est pas le seul obstacle à l'engagement international.
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
Le New Deal est innovant, car il prévoit un soutien politique en faveur de problèmes faisant obstacle à la transition d'une situation de conflit et de fragilité de l'Etat à une situation de paix et de stabilité.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
Incapables de créer les conditions nécessaires pour que les Haïtiens eux-mêmes puissent diriger la reconstruction de leur pays, les partenaires étrangers d'Haïti ont fait obstacle à l'établissement d'un systéme de gouvernance intérieure efficace.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
De la même manière que paix et stabilité n'engendrent pas systématiquement créativité et innovation, conflit et incertitude n'y font pas nécessairement obstacle.
Подобно тому, как мир и стабильность не всегда ведут к творчеству и инновациям, борьба и неопределенность не обязательно сдерживают их.
Mais la corruption constitue le plus grand obstacle à la croissance et au développement dans de nombreux pays, tout particulièrement parce qu'elle détourne des ressources revenant aux pauvres.
Но коррупция сама по себе представляет наибольшее препятствие на пути развития во многих странах, особенно по той причине, что из-за нее ресурсы не попадают к бедным.
Avant l'élargissement, il était politiquement incorrect de parler de vagues de migration vers l'Ouest, puisque les politiciens européens voyaient ces mouvements comme un obstacle au processus d'élargissement.
Перед расширением считалось некорректным с политической точки зрения обсуждать возможные волны миграции на Запад, поскольку политики ЕС считали это препятствием для процесса расширения.
La culture islamique ne représentait ni un obstacle à la croissance ni une culture immuable.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
Le premier obstacle - problème qui se tient effectivement au cœur de l'actualité - c'est la guerre civile palestinienne. Le Hamas contrôle la bande de Gaza défiant ainsi l'autorité palestinienne d'Abou Mazen, chef du Fatah.
Первое затруднение - на сегодняшний день занимающая центральное место - представляет собой продолжающаяся гражданская война в Палестине, где Хамас контролирует сектор Газа, отказываясь признавать власть Палестинской автономии, возглавляемой Абу Мазеном.
Elle doit encourager ce changement, non seulement en offrant de l'aide, mais en levant les sanctions qui sont maintenant un obstacle à la transformation du pays.
Настало время международному сообществу поставить Мьянму на первый план своей повестки дня, не только предлагая помощь, но и отменив санкции, которые сегодня стали препятствием на пути преобразований в стране.

Возможно, вы искали...