препятствие русский

Перевод препятствие по-французски

Как перевести на французский препятствие?

Примеры препятствие по-французски в примерах

Как перевести на французский препятствие?

Простые фразы

С пути убрали препятствие.
L'obstacle avait été enlevé de la route.
Во время экзамена на права он сбил препятствие на шоссе вместо того, чтобы его объехать.
Durant l'épreuve de conduite, il a renversé un obstacle sur la chaussée au lieu de le contourner.

Субтитры из фильмов

Есть одно препятствие.
Il n'y a qu'un obstacle.
Осталось взять последнее препятствие.
Juste le dernier saut!
Поставь перед ним препятствие.
Attendons qu'elle s'arrête. - Votre verre.
Как вы думаете, какое следующее препятствие поставят земляне на нашем пути?
Quels obstacles vont-ils mettre sur notre route?
Если бы не одно препятствие.
À moins d'un empêchement.
Так, здесь есть препятствие.
Oui, il y a certainement encore des obstacles!
Да, препятствие - это он.
Mais oui, c'est lui, le voilà l'obstacle.
Какое препятствие? - Препятствия нет.
Il y a une embrouille?
Сама дверь - препятствие.
La porte en elle-même est un obstacle.
Прямо через препятствие, Мэчин.
Au cheval d'arçon, Machin.
Препятствие, ЧТО мешало мне СОЭДИНИТЬСЯ С нею, ИСЧЭЗЛО.
L'obstacle qui entravait notre véritable union, a disparu.
Они не смогут пройти даже самое легкопреодолимое препятствие.
Il ne prend pas les G négatifs.
Вы должны преодолеть это препятствие за десять секунд!
Ça doit prendre 10 secondes de franchir cet obstacle!
Ни один рядовой не выберется из этого взвода, пока не пройдет это препятствие быстрее, чем за 10 секунд!
Pas une seule grosse bite de ma section ne sera brevetée s'il ne passe pas cet obstacle en moins de 10 putains de secondes!

Из журналистики

Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
De la même manière, l'Occident devrait renouer des liens avec la société iranienne, même si l'absence de relations diplomatiques entre les Etats Unis et l'Iran est un obstacle majeur.
Но коррупция сама по себе представляет наибольшее препятствие на пути развития во многих странах, особенно по той причине, что из-за нее ресурсы не попадают к бедным.
Mais la corruption constitue le plus grand obstacle à la croissance et au développement dans de nombreux pays, tout particulièrement parce qu'elle détourne des ressources revenant aux pauvres.
Главное препятствие, которое нужно будет преодолеть на пути к созданию такой системы будет убедить правительства стран-доноров заплатить за их выбросы углерода.
Le principal obstacle à surmonter pour établir un tel système sera de convaincre les instances des pays donateurs de débourser pour leurs émissions en carbone.
Любой, кто работал в развивающихся странах понимает, что слабо развитые учреждения и плохое управление зачастую составляют намного большее препятствие для роста, чем отсутствие средств.
Quiconque a travaillé dans les pays en voie de développement comprendra combien la faiblesse des institutions et les défaillances de la gouvernance constituent souvent de biens plus grands obstacles à la croissance que le manque de financements.
Для того чтобы убрать препятствие для роста доходов домохозяйств, Китаю необходимо осуществить более быстрое увеличение курса валюты, провести либерализацию процентных ставок и обеспечить намного более быстрый рост зарплат.
Pour améliorer le revenu des ménages, la Chine doit apprécier plus rapidement le yuan, moins intervenir sur les taux d'intérêt et pousser bien davantage les salaires à la hausse.
Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне.
Le plus grand obstacle qui se dresse devant la lutte contre la corruption est la faiblesse de l'appareil judiciaire, notamment au niveau local.
Единственным препятствием на пути запрещения ядерного оружия является нехватка политической воли, и это препятствие можно (и обязательно нужно) преодолеть.
L'unique obstacle auquel nous sommes confrontés dans l'abolition des armes nucléaires est le manque de volonté politique, qui peut - et doit - être dépassé.
Ещё одно препятствие для применения французской модели в других странах в том, что Франция пользуется определенными уникальными преимуществами, которые, возможно, являются критическим условием её успехов.
Un autre obstacle à l'application du modèle français en d'autres régions du monde réside en ce que la France bénéficie de certains atouts uniques, probablement essentiels à la réussite du pays.
Но самое большое препятствие, которому необходимо противостоять, если Россия хочет вести войну с террором эффективно, это необузданная коррупция в силах безопасности.
Cependant, l'obstacle le plus important à franchir si la Russie veut mener à bien sa guerre contre le terrorisme avec efficacité reste la corruption omniprésente des forces de sécurité.
Самое большое препятствие - это общественное восприятие.
La plus grande difficulté qui se pose est la perception du public.
Другое потенциальное препятствие в аграрном развитии - экологический ущерб, в частности, деградация земли, истощение почв, избыточное использование воды и её загрязнение.
Les dommages envers l'environnement pourraient faire obstacle au développement de l'agriculture, notamment la dégradation des sols, l'épuisement des sols, l'irrigation excessive et la pollution des eaux.
Это решение представляет собой очередное препятствие на пути реформ МВФ, направленных на усиление экономического влияния развивающихся стран.
Cette décision représente un nouveau revers pour les réformes du FMI visant à accroître l'influence des économies émergentes.
Для этого потребуется, чтобы США признали обоснованность позиции Европы по вопросу об израильско-палестинском конфликте, который рассматривается как основное препятствие на пути к миру на Ближнем Востоке.
Cela implique que l'Amérique reconnaisse la validité du point de vue européen sur la question israélo-palestinienne qui consiste à dire que ce conflit est le principal obstacle à la paix au Moyen-Orient.
Для ратификации соглашения необходима поддержка 67 из 100 членов Сената - почти невозможное препятствие.
Le processus de ratification requière les voix de 67 sénateurs sur les 100 qui composent le Sénat, ce qui est difficile à obtenir.

Возможно, вы искали...