pardonner французский

прощать, простить

Значение pardonner значение

Что в французском языке означает pardonner?

pardonner

Accorder le pardon d’une faute commise, ne garder aucun ressentiment d’une injure reçue. — Note d’usage : En ce sens il a toujours le nom de la chose pour complément direct et le nom de la personne pour complément indirect avec la préposition.  Je lui pardonne de bon cœur tout le mal qu’il m’a fait.  Je vous pardonne pour cette fois, mais n’y revenez plus.  J'imagine que, tout au long de leurs amours intermittentes, toujours traversées et toujours renaissantes, Romain et Meg, puis Romain et Margault avaient eu, l'un et l'autre, chacun de son côté, beaucoup à se pardonner et à se faire pardonner.  « Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font », telles sont les paroles du Christ condamné à mourir injustement. Excuser, supporter, tolérer.  C’est une insolence qui ne peut se pardonner.  Pardonnez mes craintes, mes soupçons, mon oubli.  Je ne me pardonnerai jamais la faute que j’ai commise, la sottise que j’ai faite.  Je ne me pardonne pas de m’être fié à ce malhonnête homme.  Dans l’amitié, dans le commerce de la vie, il faut se pardonner mutuellement beaucoup de choses. Voir sans chagrin, sans dépit, sans jalousie.  […] ; elle lui pardonna une légèreté d'esprit, dont, après tout, elle n'avait jamais souffert : quand les défauts des autres ne nous nuisent pas, il est rare qu'ils nous choquent beaucoup.  On lui pardonne ses succès à cause de sa modestie.  Cette femme a bien de la peine à pardonner aux autres leur beauté. (Désuet) Avec la préposition à.  Pardonnez à ma franchise, à mon amitié les reproches que je vous fais.  Je pardonne cela à l’état où vous êtes. S’emploie souvent comme un terme de civilité.  Pardonnez-moi/Pardonnez si je vous contredis.  Pardonnez-moi la liberté que je prends.  Vous me pardonnerez de vous dire que l’affaire ne se passa pas de la sorte. Note : Dans cette acception, on dit quelquefois simplement, et sans rien ajouter, Pardonnez-moi, vous me pardonnerez pour exprimer avec politesse qu’on n’est pas d’accord de ce qu’un autre dit. Excepter, épargner. — Note d’usage : En ce sens, il ne s’emploie guère qu’avec la particule négative.  On dit encore que, profondément atteint, sous la rongeure d'un mal qui ne pardonne pas, Abd-ul-Hamid est préoccupé de sa succession.  La phalloïde ne pardonne pas, la panthère non plus. Pour la fausse oronge, elle est toxique ; elle tue les mouches, dit-on ; pourtant dans les pays du nord, les gens en usent pour donner de beaux rêves.  La mort ne pardonne à personne.  Le temps ne pardonne à aucune chose.  Cette maladie ne pardonne point, on y succombe tôt ou tard. (Intransitif) Faire grâce.  C'était à qui danserait, jouerait ou chanterait avec le plus d’entrain. Les casseux-de-veillée comme moi n'étaient pas populaires. Mais comme j'étais "nouveau", on me pardonnait.  (Intransitif) Faire grâce.

Перевод pardonner перевод

Как перевести с французского pardonner?

Примеры pardonner примеры

Как в французском употребляется pardonner?

Простые фразы

Je vous prie de me pardonner.
Прошу Вас простить меня.
Ne devriez-vous pas ignorer ses indiscrétions et lui pardonner?
Может вам стоит забыть про его бестактность и простить его?
Peux-tu me pardonner?
Ты можешь меня простить?
Pouvez-vous me pardonner?
Вы можете меня простить?
Comment puis-je jamais me pardonner?
Нет мне прощения!
Comment puis-je jamais me pardonner?
Никогда себя не прощу!
Vous devez me pardonner.
Вы должны меня простить.
Tu dois me pardonner.
Ты должен меня извинить.
Veuillez me pardonner!
Простите меня, пожалуйста!
Veuillez me pardonner!
Прошу прощения!
Veuille me pardonner!
Прости меня, пожалуйста!
Veuille me pardonner!
Прошу прощения!
Je ne peux pas lui pardonner.
Я не могу её простить.
Je ne peux pas lui pardonner.
Я не могу его простить.

Субтитры из фильмов

M. Adams, comment puis-je me faire pardonner?
Мистер Адамс, сможете ли вы простить меня?
Tu dois me pardonner.
Ты должен меня простить, товарищ.
Nick, pourras-tu jamais me pardonner?
О, Ник, сможешь ли ты когда-нибудь меня простить?
Maintenant que j'ai commencé cette histoire avec Claire, je. Je n'ai pas le droit de te demander de me pardonner.
А теперь, когда с Клэр всё так закрутилось, я не имею права просить тебя о прощении.
Veuillez pardonner ce pauvre estropié.
Прошу простить меня, что не встаю, моя дорогая.
Soyez sévère avec lui avant de lui pardonner, surtout si c'était votre faute.
Вы должны быть с ним жестче, прежде чем простите его, тем более, если вы были виноваты.
J'espérais pouvoir me faire pardonner.
Я надеялся, что мог бы кое-что исправить.
Je vous prie de me pardonner. mais je me suis procuré une petite somme.
Здесь 50 иен.
Je t'ai peut-être trahi. si tu le penses, je ferai n'importe quoi pour me faire pardonner.
Я подумала, что могу открыть тебе мою тайну. Если ты думаешь, что я. Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое.
J'aurais pu pardonner une incartade spontanée, mais celle-ci était arrangée, organisée.
Я могла бы простить, если бы это был просто страстный порыв, но все было спланировано, организовано.
Je vais te pardonner.
Прощаю тебя.
Je supplie votre Altesse de me pardonner.
Прости, я умоляю Вас, Ваше Высочество.
Je peux pardonner votre indiscrétion, mais pas vos paroles sur mon père.
Вам этого не понять, да, мистер Брек? Боюсь, что нет! На этой ноте и закончим.
Sa fille a beaucoup à se faire pardonner.
Мне бы тоже не помешало.

Из журналистики

A défaut, pour pardonner, il nous faut savoir pourquoi on pardonne.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
On peut pardonner aux Européens de croire que les Américains, qui ont commencé à faire flamber les cours du pétrole avec leur mésaventure militaire en Irak, doivent être ceux qui les feront redescendre avec une taxe sur l'énergie.
Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы.
Et s'ils ne s'essayent pas à cette démarche, les Européens de demain pourraient bien ne jamais pardonner les dirigeants d'aujourd'hui.
И если она не будет опробована, завтрашние европейцы никогда не смогут простить нынешних лидеров.
Pourtant, reconnaître le dilemme des Européens de l'Est ne revient en aucun cas à pardonner la répartie arrogante de M. Chirac contre l'unité d'un continent dans son ensemble.
Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом.
Pour lui, n'importe qui pouvait changer en bien, et nous devions nourrir le dialogue, la tolérance et la capacité à pardonner et à se réconcilier.
Он верил, что каждый может измениться к лучшему, и что мы должны воспитывать дух диалога, терпимости и способность прощать и примирять.
En l'occurrence, nous devons même prier ceux qui nous haïssent ouvertement, nous et notre Etat, de bien vouloir nous pardonner.
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
L'oubli nous permet aussi de pardonner aux autres.
Забывание также позволяет нам прощать других.
Pourquoi devrions-nous pardonner ou faire preuve de clémence envers les criminels?
Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам?
Il reste à se demander si les familles des victimes de My Lai sont plus enclines à pardonner à Calley que ne le sont les familles des victimes de Lockerbie à Megrahi.
Можно спросить, готовы ли родственники погибших в Май Лай простить Колли, также как и готовы ли родственники погибших над Локерби простить Меграхи.
Pour éviter que ne se développe une spirale de frustrations et d'antagonismes, elles doivent savoir pardonner et guérir les blessures auxquelles elles ont toutes contribué à un moment ou à un autre.
Заживление ран, которые в свое время наносили все стороны, и прощение должны стать привычным поведением. Спирали разочарования и антагонизма нельзя дать развернуться.

Возможно, вы искали...