простить русский

Перевод простить по-французски

Как перевести на французский простить?

Примеры простить по-французски в примерах

Как перевести на французский простить?

Простые фразы

Я не могу её простить.
Je ne peux pas l'excuser.
Я не могу его простить.
Je ne peux pas l'excuser.
Прошу Вас простить меня.
Je vous prie de me pardonner.
Может вам стоит забыть про его бестактность и простить его?
Ne devriez-vous pas ignorer ses indiscrétions et lui pardonner?
Ты можешь меня простить?
Peux-tu me pardonner?
Вы можете меня простить?
Pouvez-vous me pardonner?
Вы должны меня простить.
Vous devez me pardonner.
Я не могу её простить.
Je ne peux pas lui pardonner.
Я не могу его простить.
Je ne peux pas lui pardonner.
Прошу вас меня за это простить.
Je vous prie de m'en excuser.
Прошу простить меня за опоздание.
Je vous prie d'excuser mon retard.
Не думаю, что я смог бы простить себя, если бы это сделал.
Je ne pense pas que je puisse me pardonner si je faisais cela.
Не думаю, что я смог бы простить себя, если бы это сделал.
Je ne pense pas pouvoir me pardonner si je faisais cela.
Не думаю, что я смог бы простить себя, если бы это сделал.
Je ne pense pas que je pourrais me pardonner si je faisais cela.

Субтитры из фильмов

Мистер Адамс, сможете ли вы простить меня?
M. Adams, comment puis-je me faire pardonner?
Ты должен меня простить, товарищ.
Tu dois me pardonner.
О, Ник, сможешь ли ты когда-нибудь меня простить?
Nick, pourras-tu jamais me pardonner?
Прошу меня простить. У вас есть спички?
Excusez-moi, s'il vous plaît, auriez-vous une allumette?
Прошу простить меня, что не встаю, моя дорогая.
Veuillez pardonner ce pauvre estropié.
О, прошу простить.
Excusez-moi.
Вы должны простить меня!
Pardonnez-moi.
Я могла бы простить, если бы это был просто страстный порыв, но все было спланировано, организовано.
J'aurais pu pardonner une incartade spontanée, mais celle-ci était arrangée, organisée.
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
Et à mon père pour. Mon récent manque de respect, mes plus sincères excuses.
Прошу простить моё вторжение. Мне нужен Ваш совет.
Pardonnez mon intrusion mais j'ai besoin de vos conseils, M. Holmes.
Но есть одно, не дающее суду право простить.
Mais il reste un point que le tribunal ne peut excuser.
Я мог бы простить тебя, если бы ты предал меня, но не всех остальных.
Si tu n'avais trahi que moi. Mais tu as trahi mes sujets.
Дэвид, ты когда-нибудь сможешь простить меня?
Me pardonnerez-vous un jour?
Я не прошу простить меня. Я сам не прощу себе этого.
Je ne me comprends pas moi-même.

Из журналистики

Мы не должны упрощать многослойную реальность тогдашней повседневности ради сегодняшней политической выгоды. В конце концов, для того, чтобы простить, мы должны знать, что именно мы прощаем.
Ces situations demandent de recourir à des règles spéciales, nuancées et de les appliquer à tous les otages de ce cauchemar.
Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы.
On peut pardonner aux Européens de croire que les Américains, qui ont commencé à faire flamber les cours du pétrole avec leur mésaventure militaire en Irak, doivent être ceux qui les feront redescendre avec une taxe sur l'énergie.
МЮНХЕН - Обозревателей можно простить за их мнение о том, что прошли времена так называемой экологически чистой солнечной технологии.
MUNICH - Beaucoup d'observateurs sont à juste titre amenés à considérer qu'il en serait fini de l'essor des fameuses technologies propres.
И если она не будет опробована, завтрашние европейцы никогда не смогут простить нынешних лидеров.
Et s'ils ne s'essayent pas à cette démarche, les Européens de demain pourraient bien ne jamais pardonner les dirigeants d'aujourd'hui.
Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом.
Pourtant, reconnaître le dilemme des Européens de l'Est ne revient en aucun cas à pardonner la répartie arrogante de M. Chirac contre l'unité d'un continent dans son ensemble.
В отчаянии захватить часть звездной силы кампании, которую проводили рок звезды, за сокращение долга бедных стран, лидеры согласились простить долг странам третьего мира, который никто никогда и не ожидал получить.
Prêts à tout pour profiter de l'éclat médiatique de la campagne menée par une star du rock en soutien aux pays pauvres, les chefs d'État et de gouvernement ont accepté d'annuler la dette du Tiers-monde - dette dont personne n'escomptait le remboursement.
Даже если Ирак и сможет взять на себя большую часть расходов по восстановлению, все равно придется простить некоторые долги, а это тоже требует международного сотрудничества.
Même si l'Irak assume davantage sa propre reconstruction, une remise de dette sera nécessaire, ce qui requiert également une coopération internationale.
Например, один раз, когда он публично раскритиковал судью, на следующий день он принес извинения и написал письмо председателю суда Индии с просьбой простить его.
Même s'il n'a pas eu de concurrent sérieux, Nehru n'a jamais oublié qu'il tenait son pouvoir du peuple et il est toujours resté étonnamment accessible.
Перед тем, как увеличить размер финансовой помощи и простить долг, нужно принять во внимание два условия.
Avant d'augmenter l'aide internationale ou d'annuler la dette, il faut mettre en place deux conditions.
Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Romney pourrait être pardonné s'il devait adopter une position similaire.
Нежелание Америки, как крупнейшего загрязнителя мира, ответственного примерно за четверть глобальных выбросов углерода, делать что-то еще для их сокращения - можно понять, если не простить.
En tant que plus grands pollueurs du monde, responsables d'environ un quart des émissions totales de carbone, la répugnance des États-Unis à en faire plus est peut-être compréhensible, à défaut d'être excusable.
Вместо того чтобы заставить кредиторов частных банков частично простить долги, ирландское правительство решило переместить все долговое бремя на налогоплательщиков.
Au lieu d'obliger les banques privées créancières à assumer une marge de sécurité importante, le gouvernement irlandais a choisi de faire porter la totalité du poids de la dette aux contribuables.
Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам?
Pourquoi devrions-nous pardonner ou faire preuve de clémence envers les criminels?
Можно спросить, готовы ли родственники погибших в Май Лай простить Колли, также как и готовы ли родственники погибших над Локерби простить Меграхи.
Il reste à se demander si les familles des victimes de My Lai sont plus enclines à pardonner à Calley que ne le sont les familles des victimes de Lockerbie à Megrahi.

Возможно, вы искали...