perplexe французский

недоуменный, растерянный, потерянный

Значение perplexe значение

Что в французском языке означает perplexe?

perplexe

Qui est dans une grande incertitude, dans une irrésolution pénible sur ce qu’il doit faire ou penser.  Cependant, face au récit de la vie de Macaire le Copte, ce père du désert imaginé par Weyergans, le lecteur reste perplexe : peut-on vraiment trouver la sainteté en s'abîmant ainsi dans la recherche des frustrations et en s'exposant de la sorte aux maladies sournoises de la malnutrition, isolé de toute relation humaine ?  L'être humain est perplexe et faible dans ces actes. Ce qui cause de la perplexité ou de l’irrésolution.  Situation perplexe.

Перевод perplexe перевод

Как перевести с французского perplexe?

Примеры perplexe примеры

Как в французском употребляется perplexe?

Простые фразы

Je suis perplexe.
Я в недоумении.
Je suis perplexe.
Я озадачен.
Sa question me rend perplexe.
Его вопрос ставит меня в тупик.
Sa question me rend perplexe.
Её вопрос ставит меня в тупик.

Субтитры из фильмов

D'autant plus que le docteur Bruner est un peu perplexe quant à vos motivations, Monsieur.
Тем более, что доктор Брюнер несколько скептически относится к вашим побуждениям, сэр.
Mais après, j'étais perplexe.
Но ближе к вечеру, я уже не был так уверен.
Oh, Seigneur, je dois décider et je suis perplexe.
Сегодня, Господи, я столкнулся с несколько запутанным делом.
Je suis perplexe à votre sujet, et ce, depuis notre première rencontre.
С тех пор, как я впервые увидел вас с мужем, я никак не мог понять.
Ce genre de maison me rend toujours perplexe.
Такие места интригуют меня.
Ça me laisse perplexe.
Пока не знаю, Что с этим делать.
Je suis resté perplexe.
Я был ошеломлен!
Ça me rend perplexe, ça détruit ma foi en la nature humaine.
Разрушает мою веру в человеческую натуру.
Miss, tu me rends perplexe. Allez, fiche le camp d'ici.
Ах, мисси, ты сбиваешь меня с толку, давай, убирайся отсюда!
DOCTEUR : Le marguillier m'a bien dit quelque chose, mais pour être honnête, ça me laisse perplexe.
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
Vous me voyez perplexe.
Я в растерянности.
Vous me voyez perplexe.
Капитан Кирк, я не понимаю вашу интонацию.
Vous êtes perplexe, j'imagine.
Представляю себе ваше недоумение.
Cela vous rend perplexe!
И это вас озадачило.

Из журналистики

Désorienté et perplexe, le Parti s'est étiolé sous la pression des assauts des médias qui étaient essentiellement menés sur des canaux de télévision publics.
Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ, главным образом с экранов государственных каналов ТВ.
L'opposition est, bien entendu, restée perplexe face à cette demande américaine de compromis, sans appel sérieux à revoir le vote en lui-même.
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.
Ils peuvent résoudre des casse-tête qui laisseraient perplexe la plupart des humains de deux ans.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей.
Je suis perplexe et franchement consterné par le refus de la Fed d'expliquer comment elle va restaurer son bilan à un niveau non inflationniste.
Я озадачен и, честно говоря, возмущен тем, что ФРС не объяснила, каким образом она восстановит свой баланс до неинфляционного уровня.

Возможно, вы искали...