phono | photon | porto | hosto

photo французский

фотография, фото, снимок

Значение photo значение

Что в французском языке означает photo?

photo

Photographie.  Si vous possédez un grand nombre de photos argentiques, c'est-à-dire tirées sur un support papier, pourquoi alors ne pas les numériser sur votre ordinateur ? Cette procédure offre plusieurs avantages : […].  La notoriété médiatique de la photo y repose sur ses qualités de documentarité (elle fait document) et de testimonialité (elle atteste).  Dans la pénombre des couchettes où dorment les matelots, on devine une photo de famille […].  Il est plus grand que je ne le pensais en voyant sa photo, une carrure d'ours, mais il a engraissé et, s'il a toujours des bras musclés, son ventre ballotte.  Enfin, il ne faut jamais juger d'après photo! (Sports hippiques) Dans une course hippique, enquête sur l'arrivée visant à départager plusieurs chevaux concurrents dans le classement, photo-finish.  Il y a photo pour la quatrième place entre l'as et le 12.

Перевод photo перевод

Как перевести с французского photo?

Примеры photo примеры

Как в французском употребляется photo?

Простые фразы

Est-ce que c'est une photo récente?
Это новая фотография?
Est-ce que c'est une photo récente?
Это недавняя фотография?
Est-ce que c'est une photo récente?
Это свежая фотография?
C'est une nouvelle photo?
Это новая фотография?
J'ai une photo d'un aéroport.
У меня есть фотография аэропорта.
J'ai perdu mon appareil photo.
Я потерял свой фотоаппарат.
J'ai échangé mon appareil-photo contre une guitare.
Я обменял свой фотоаппарат на гитару.
As-tu vu mon appareil photo?
Ты видел мой фотоаппарат?
Regardez cette photo, s'il vous plaît.
Посмотрите, пожалуйста, на эту фотографию.
C'est un vieil appareil photo.
Это старый фотоаппарат.
À chaque fois que je regarde cette photo, je me remémore mes jours heureux à la campagne.
Каждый раз, когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю счастливые дни деревенской жизни.
Dick me passa la photo.
Дик передал мне фотографию.
S'il vous plaît envoyez-moi une photo de vous.
Пришлите мне, пожалуйста, свою фотографию.
Chaque fois que je vois cette photo, je me souviens de mon père.
Каждый раз, когда я вижу эту фотографию, вспоминаю отца.

Субтитры из фильмов

Tu nous prends en photo?
Снимешь нас?
Ça te dérange de me prendre en photo?
Можешь меня сфотографировать?
Ça dit que j'ai un nouveau like sur une photo.
Написано, что кто-то поставил лайк.
Je n'ai pas posté de photo.
Я не выкладывала фото.
Et j'ai piqué son téléphone et posté la photo.
И тогда я украла её телефон и выложила фотографию.
En photo dans les journaux.
Только на фотографиях в газете.
Une photo, Nick.
Давай сфотографирую, Ник.
Nick, une photo. Bon, une minute.
Эй, Ник, как насчёт фотографии?
Vous êtes celui que Vénus avait en photo sur sa table.
Ты тот парень, чья фотография была у нашей Венеры на столе в гримерке.
C'est ta photo, maman?
Это твоя фотография, мама?
C'était une vilaine photo.
Это была очень плохая фотография.
C'est elle sur la photo?
Конечно. Это ее фотография?
Et alors, je lui ai envoyé une photo de vous à la place.
Ну так вот я стащила одну из ваших фотографий и отправила ему.
Moi non, mais lui, quand il verra que vous ne ressemblez pas à la photo?
Я то нет, лишь бы он не рассердился, когда обнаружит, что ты не такая, как на фотографии?

Из журналистики

Comme ne manquent pas de le souligner les responsables israéliens, les Européens son toujours présents pour la séance photo.
Как указывают государственные представители Израиля, европейцы всегда были готовы позировать перед камерами.
Une photo a été prise de ce rassemblement de futurs présidents, ministres et députés alors poursuivis par la police comme de simples criminels.
Есть фотография этого события: будущие президенты, министры и парламентарии, которые в то время преследовались полицией как обыкновенные преступники.
Plutôt que d'améliorer notablement l'aide humanitaire, tant en qualité qu'en quantité, sans parler de trouver des moyens pour une meilleure gouvernance en Afrique, ils ont lancé des appels désespérés pour être pris en photo avec Bono et Angelina Jolie.
Вместо того, чтобы действительно существенно улучшить размеры и качество помощи, не говоря уже о том, чтобы найти путь к лучшему управлению в Африке, они выбрали отчаянную просьбу об организации фотосъемки с Боно и Анжелиной Джоли.
La grande majorité des homosexuels, qui ne peuvent pas être distingués des hétérosexuels, ne font simplement pas partie de la photo.
Большинство людей нетрадиционной ориентации, которых невозможно отличить от обыкновенных мужчин и женщин, не попадают в эту картинку.
On pourrait croire qu'aucune autre image de la dernière décennie n'a été aussi spectaculaire que la première photo de la Terre vue de l'espace, mais réfléchissons-y à deux fois.
Может показаться, что за прошлое десятилетие не появлялось столь волнующего изображения, как первая фотография земли из космоса, но давайте еще раз хорошо подумаем над этим.
Ou par une image en trois dimensions qui en fait n'est qu'une photo sur une surface plane?
Или трехмерного изображения, которое на самом деле оказывалось рисунком на плоской поверхности?
Aujourd'hui, la photo du Che qui orne la façade du ministère de l'Intérieur à La Havane est un passage obligé pour les touristes.
Сегодня портрет Че, вывешенный на фасаде Министерства внутренних дел Кубы, является обязательным элементом для туристов.
Même le récent tremblement de terre du Sichuan a témoigné des changements dans la politique chinoise - les appareils photo ont été autorisés; les responsables, vus et entendus.
Было разрешено фотографировать. Можно было увидеть и услышать высшее руководство страны.
Évidemment, les leaders européens s'opposent à une telle réforme : ils craignent de perdre non seulement des occasions importantes de faire une photo, mais aussi un vrai pouvoir.
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: они боятся потерять не только возможность появляться на многочисленных фотоснимках, но и реальную власть.
Mais, jusque là, ou du moins jusqu'à ce que les deux parties soient parvenues aux contours d'un accord, des pourparlers directs et des opportunités de séance photo devraient être considérées comme contre-productives.
Но пока не придет этот счастливый день или, по крайней мере, пока эти две стороны не достигнут соглашения, прямые переговоры и позирование перед прессой следует считать непродуктивными.
Peut-être vaut-il mieux laisser la vodka couler à flot et espérer de jolis sourires sur la photo de famille.
Возможно, лучшим планом было бы просто позволить водке литься как из ручья, в надежде увидеть на фотографиях улыбающиеся лица.
Ainsi, il a annoncé ne plus vouloir être à la remorque des Etats-Unis ni vouloir se rendre à Washington pour y prendre simplement la photo traditionnelle.
Например, Ро заявил, что он не станет раболепствовать перед США и не поедет в Вашингтон только ради того, чтобы позировать перед фото- и кинокамерами.
Elle montre la photo composite d'un char israélien et d'un soldat visant un enfant palestinien sans défense.
На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца.
Nous livrons aujourd'hui la première guerre de l'ère des e-mails, des blogs, du blackberry, des messageries, des appareils photo numériques, des téléphones portables, des talk radios et des informations en continu.
Сегодня мы участвуем в первой войне века электронной почты, блогов, портативных устройств блэкберри, мгновенной передачи сообщений, цифровых фотоаппаратов, Интернета, мобильных телефонов, радио и круглосуточного вещания новостей.

Возможно, вы искали...