place | glacé | plate | plane

placé французский

Значение placé значение

Что в французском языке означает placé?

placé

(Sports hippiques) Synonyme de simple placé.  jouer gagnant ou placé.’

Placé

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Mayenne.

Примеры placé примеры

Как в французском употребляется placé?

Простые фразы

Le criminel a été arrêté et placé en prison.
Преступник был задержан и посажен в тюрьму.
Le criminel a été arrêté et placé en prison.
Преступника задержали и посадили в тюрьму.
L'accent sur ce mot est placé sur la deuxième syllabe.
В этом слове ударение падает на второй слог.
Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Il est placé devant un dilemme moral.
Он поставлен перед моральной дилеммой.
Si haut que l'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul.
И даже на самом высоком из земных престолов сидим мы на своем заду.
Il a placé l'échelle contre la clôture.
Он приставил к забору лестницу.
Tom est bien placé pour le savoir!
Кому, как не Тому, об этом знать!
Tom a été placé en garde à vue.
Том был помещён под стражу.
Qui a placé ce papier ici?
Кто положил сюда эту бумагу?
Ils l'ont placé en isolement.
Они поместили его в изоляцию.
Tom a placé un coussin sur le sol et s'est assis dessus.
Том положил на пол подушку и сел на неё.

Субтитры из фильмов

Elle l'a placé à sa droite!
Знаешь, что она посадила его справа?
Sachez qu'on a placé un micro pendant votre absence.
Не надо мне ваших сказок! Мы прослушивали комнату.
L'expert est mal placé.
Так она же знаток.
Je suis placé.
Получили второй приз.
J'ai placé mon lit sous la grande fenêtre.
Кровать стоит возле большого окна.
Oui, j'ai placé un appel longue distance de Xavier Cugat.
Да, я заказывал разговор с Ксавьером Кугатом.
Je suis mal placé pour conseiller les amoureux transis, mais va la voir, enlace-la, embrasse-la, demande-la en mariage et épouse-la.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме. Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
J'étais bien placé pour le mettre en circulation.
У меня хорошее место, чтобы пустить такие большие деньги в оборот.
Je suis bien placé pour juger.
Я имею больше оснований судить об этом.
Vous aviez placé Monsieur Martineau. - Il a voulu rester au promenoir pour pas gêner.
Он решил остаться на галерке, не хотел беспокоить зрителей.
Mais vous êtes mal placé pour jeter la pierre, colonel Plummer.
Но не вам бросать в меня камень, полковник Пламмер.
Elles ont mis sur ma tête une couronne inféconde, placé dans mon poing un sceptre stérile, que doit arracher la main d'un intrus, aucun fils ne me suivant!
Моей же голове - венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр - Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Un orgueil mal placé, sans doute.
Наверное, просто глупая гордость.
Je suis bien placé pour vous aider.
Я мог бы помочь вам.

Из журналистики

Les nations ont également placé l'équilibre constitutionnel de l'Europe hors jeu.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе.
Mes parents ont placé maints espoirs dans les accords d'Oslo signés en 1996 et pensé qu'ils pourraient nous offrir une vie meilleure ici.
Мои родители, возложив все свои надежды на соглашение Осло 1993 года, решили, что здесь они смогут обеспечить своим детям лучшую жизнь.
L'Iran s'est également placé du côté de l'administration américaine dans la guerre contre les talibans en Afghanistan.
Иран также поддержал Америку в ее войне против Талибана в Афганистане.
Les évènements qui ont placé Bush et sa guerre contre le terrorisme en Afghanistan et en Irak au cœur de l'attention internationale n'ont pas servi Arafat.
Не помогли Арафату и мировые события, которые переместили центр внимания на войну Буша с терроризмом в Афганистане и Ираке.
Centrer l'attention sur la réactivation précise pourquoi l'accent placé sur les crédits du FMI se révèle peu judicieux.
Если сконцентрироваться на оживлении, то становится понятным, почему кредиты МВФ не туда направлены.
Il a également placé la Banque mondiale au centre de l'effort de reconstruction des nations émergeant d'un conflit civil dévastateur, de la Bosnie à la Sierra Leone jusqu'au Timor oriental.
Кроме того, благодаря ему Всемирный банк оказался в центре усилий по восстановлению стран, появившихся на карте в результате опустошительного гражданского конфликта, от Боснии до Сьерра-Леоне и Восточного Тимора.
Le renouvellement des conventions collectives avec les organisations de la chimie et de la métallurgie doit également être négocié cette année en Allemagne, et les dirigeants syndicaux ont placé assez haut la barre des revendications.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
Comme le suggère cette histoire, il plus rare pour un président américain de ne pas renommer un patron de la Fed placé par l'opposition plutôt que de confier ce poste à un candidat qui le désire.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Aujourd'hui, la croissance européenne dépérit car la BCE n'est pas en mesure, de par son accent résolu placé sur l'inflation, de promouvoir le redressement économique.
Сегодня темпы экономического роста Европы ослабевают, поскольку действия ЕЦБ ограничиваются контролем над инфляцией и не способствуют экономическому развитию.
Il est donc mal placé pour gérer les défis à venir, notamment le plus intraitable : la nouvelle constitution de l'Union européenne.
В результате этого он оказался в плохом положении, чтобы справляться со ждущими его впереди вызовами, и наиболее сложным из них будет новая конституция Европейского Союза.
Ce blocus économique a provoqué une asphyxie financière et placé le gouvernement dans une position difficile.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
En outre, il a arraché le Mexique à son cocon archaïque en termes d'affaires étrangères et a placé l'immigration et les droits humains au cœur du nouveau programme international mexicain.
Более того, он вытащил Мексику из ее архаичного кокона внешней политики и сделал проблему иммиграции и права человека ключевыми пунктами новых внешнеполитических принципов Мексики.
Le consommateur chinois a trop longtemps été brimé. Il doit aujourd'hui être placé au premier plan du modèle de croissance.
Китайского потребителя удерживали слишком долго, и сейчас он должен быть поставлен на самое почетное место в китайской модели экономического роста.
Un tel mépris est mal placé parce que les divertissements populaires contiennent souvent des images et des messages subtiles sur l'individualisme, le choix des consommateurs et d'autres valeurs qui ont des répercussions politiques importantes.
Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.

Возможно, вы искали...