placer французский

ставить, поместить, класть

Значение placer значение

Что в французском языке означает placer?

placer

Situer ; mettre dans un lieu.  Le liquide qui s’écoule est recueilli dans des tonneaux, qu’on place dans les celliers où doit s’opérer la fermentation.  Deux autres aides […] enlevèrent rapidement la camisole de Troppmann, lui placèrent les mains derrière le dos, les lièrent en croix et lui couvrirent le corps de courroies.  Au lit, ils enlevaient leurs lunettes d’abord et leurs râteliers ensuite dans un verre et plaçaient le tout en évidence.  Le boiteux empoigna sa valise par terre, la plaça sur une chaise et souleva le couvercle.  Un camion de transport, un grumier, chargé de billes de sapins et dérobé par l'auteur du larcin, avait été placé sur la place, devant le monument pour masquer ce dernier.  Les circonstances l’ont placé dans les situations les plus heureuses, les plus difficiles.  Il s’est placé par ses exploits au rang des plus fameux héros. Positionner dans une série.  Son génie l’a placé au premier rang des écrivains de son siècle.  La croissance économique de la Mongolie en 2008 est estimée à 8,9 %, ce qui place ce pays au 12e rang mondial selon ce critère. (Absolument) Indiquer les places, dans une cérémonie, dans une assemblée, en parlant de celui qui est chargé de les donner.  Il fut chargé de placer. (Commerce) Vendre pour le compte d’autrui.  Ils plaçaient aussi des phonographes à bon marché et tiraient quelques profits de la vente des boîtes à musique. (Sport) Lancer de manière qu’elle aille tomber où le joueur le veut, en parlant d’une balle.  Il place bien la balle.  On dit dans le même sens  Il place bien son coup.  Un coup bien placé.  On dit aussi, en termes d’escrime,  Placer bien son coup. (Manège) Apprendre les bonnes positions.  Placer un homme à cheval : Lui enseigner les premiers principes de l’équitation.  Placer un cheval : Le mettre bien en main, de façon qu’il exécute avec aisance tous les mouvements que lui commande le cavalier. Trouver le moyen d’exprimer.  Personne n’arrivait à placer un mot ni à proférer une consolation, toute la ville avait avalé sa langue dépassée par le triste sort du jeune homme.  Placer un propos, un mot, etc. : Le dire en un certain moment, en une certaine occasion et pour un certain effet.  Il place à tort et à travers ses anecdotes. Attribuer avec discernement.  Placer bien ses charités, ses aumônes : Faire ses charités, ses aumônes avec discernement.  Placer bien son affection, son amitié, sa confiance : Donner son affection, son amitié, sa confiance à des personnes qui en sont dignes. Investir.  Placer de l’argent : Le prêter à intérêt, lui faire rapporter un intérêt, l’employer d’une façon qui permette d’en tirer profit.  Il a beaucoup d’argent et il ne trouve pas où le placer.  Placer des marchandises : Se dit du fait de servir d’intermédiaire entre les producteurs ou fabricants et les marchands au détail ou les acheteurs. Trouver une situation à une personne, procurer un emploi.  Et grand-père se mit à raconter d’une gaieté un peu fausse comment il avait été placé au lendemain de ses dix ans dans une métairie d’un hameau voisin de la Sabotterie ; « l’Ânerie ».  Amenée dans une des grandes villes de l'Est, la demoiselle est placée comme bonne, puis initiée à la prostitution.  Se placer : Entrer dans une maison pour quelque travail, pour quelque service rétribué.  Il cherche à se placer. Mettre (quelqu'un) dans une situation administrative ou judiciaire particulière.  Les trois mis en examen n'ont pas été placés en détention provisoire. (Usage du participe passé à sens passif) Être situé.  Avoir le corps bien placé, la poitrine, les épaules bien placées : Les avoir dans la position où il convient.  (Figuré) Avoir le cœur bien placé : Avoir de l’honneur, de la vertu, n’avoir que des sentiments d’honnête homme.  C’est un homme qui serait bien placé partout : C’est un homme fait pour être admis dans les sociétés les plus fermées, c’est un homme qui se montrerait apte aux emplois les plus divers. (Courses) Qui a une place.  Chevaux placés : ceux qui arrivent dans les premiers (en particulier dans les trois premiers, mais ce terme faisant partie du vocabulaire des paris, le sens peut dépendre de la règle précise appliquée).  Être bien placé pour : Se dit d’une personne en situation de…  Je suis très bien placé pour vous renseigner. (Jeux) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)

placer

Gisement, emplacement où l’on trouve de l’or ou des matières précieuses dans des sédiments alluviaux.  C’étaient MM. Forbes et Smyth qui avaient découvert les premiers placers de la Nouvelle-Galles.  J’ai été ouvrier ; j’ai soigné les caoutchoucs, et j’ai été mineur sur les placers.  (Figuré) El Mouria, c’est toute la forêt : il en connaît tous les sentiers, à des lieues, les cantons à muguet, les champs de myrtilles, les placers de girolles, de pieds rouges, de charbonniers.  Des quadrilatères remplis d’une eau aussi bleue que celle de n’importe quelle piscine californienne sur un dépliant d’hôtel trois étoiles, autant des placers, aujourd’hui abandonnés, où des hommes creusant dix heures par jour avaient espéré ressortir la battée qui ferait d’eux des milliardaires.

Перевод placer перевод

Как перевести с французского placer?

Примеры placer примеры

Как в французском употребляется placer?

Простые фразы

Avec Tom, je ne peux pas en placer une.
Том мне слова вставить не даёт.
Avec Tom, je ne peux pas en placer une.
Том мне и слова вставить не даёт.
Vous devriez placer cette phrase entre guillemets.
Это предложение надо взять в кавычки.

Субтитры из фильмов

J'ai eu tellement de mal à placer tous ces lots que je vous donnerai 200 g de thé pour chaque lot vendu. Il y a un moyen de laver cette insulte.
Я так неудачно распродал другие лоты. что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
Si vous aviez commencé la révolution plus tôt. J'aurais pu placer Fredonia sous notre drapeau.
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг.
Rosenblatt a dû placer un bon coup.
Росенблат вырубил его, кажется, с одного удара.
Je ne pouvais pas en placer une!
Да я и слова не мог вставить!
Excusez-moi, messieurs, Schumacher va vous placer.
Шумашер покажет вам ваши места.
Tu as failli te placer dans un cercueil.
Ты чуть не получил страховку.
En effet. Pouvez-vous nous placer à côté de lui?
Да, можно нам столик поближе к нему?
Monsieur veut placer une autre mise?
Вы хотите сделать еще одну ставку, сэр?
Je pourrais, dès à présent, vous faire placer en observation.
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
Vous ne savez pas, par ex emple, que le colonel Haki a cru bon de placer un de ses agents à bord pour veiller sur vous.
Вы, например, не знаете, что полковник Хаки счел нужным. послать сюда одного из агентов, чтобы наблюдать за вами.
Placer mon argent.
Накопить денег.
Bien entendu, l'école victorieuse. sera chargée de la section des arts martiaux de la police et j'espère bien y placer un de mes disciples.
Наша школа будет официально признана лучшей среди школ Кун-фу, если мы выиграем. Полиция собирается нанять моих учеников.
Le chiffre est familier Mais je ne peux pas placer la voix.
Фигура как-будто знакома а вот голос не припомню.
Ils parlent même de te placer dans la fonction publique. Ils doivent payer leur traîtres cher.
Тебе даже не отвели казенное помещение для работы.

Из журналистики

Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Pour y parvenir, l'Italie doit se placer comme le moteur d'une réforme profonde des institutions européennes, sans négliger le débat sur le rôle des États membres dans les choix économiques de l'UE.
Для достижения престижа стране необходимо позиционировать себя в качестве двигателя серьёзных реформ в Европе, не пренебрегая при этом обсуждением роли государств-членов ЕС в экономической политике Европейского Союза.
Son argument était que les Asiatiques étaient accoutumés à placer le bien commun au-dessus des intérêts individuels.
Его аргументом было то, что азиаты привыкли ставить коллективную пользу выше личных интересов.
Ban a constamment mis l'accent sur la nécessité de placer le développement durable au centre de notre action.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении.
Même s'il était possible d'abaisser le chômage en dessous d'un seuil critique sans pour autant favoriser l'inflation, personne ne sait avec certitude où placer la barre.
И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
Ces pays continueront-ils de se sacrifier pour le bien européen commun alors que, maintes et maintes fois, les grands pays leur ont dit de se placer en retrait et de les remercier de bien vouloir les intégrer?
Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Or il ne suffit pas aux investisseurs audacieux d'identifier une bulle pour s'y engouffrer, ils doivent aussi tenter de deviner le bon moment pour ramasser la mise et placer leur argent ailleurs.
И для смелых инвесторов не достаточно найти пузырь, чтобы заняться им. Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
Un refus de leur part pourrait placer Obama devant un mouvement s'amplifiant contre son choix d'étendre le champ d'action du gouvernement, comme principale riposte au maux qui accablent l'Amérique chez elle.
Если калифорнийцы откажутся, Обама может столкнуться с масштабным восстанием против идеи расширенного правительства в качестве главного ответа на наиболее острые проблемы внутренней политики Америки.
Les tentatives faites par Rohani pour placer la politique étrangère de l'Iran sous un éclairage démocratique sont moins convaincantes.
Усилия Роухани показать внешнюю политику Ирана в демократическом свете менее убедительны.
Corbyn est un socialiste à l'ancienne manière, qui voudrait accabler les riches d'impôts et placer les transports et les services publics sous contrôle de l'État.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
Le contrôle des comptes est destiné à placer des limites sur des abus potentiels.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
En fait, certains financiers américains ont été vivement critiqués car ils semblaient se placer, eux aussi, en victimes.
Особенно сильно критиковали некоторых американских финансистов за то, что они изображали из себя рядовых жертв кризиса.
D'abord, deux équipes de 11 joueurs sont placées sur le terrain avec pour mission de placer le ballon dans la cage des buts.
Во-первых, на поле выводятся две команды из одиннадцати игроков, задача которых провести мяч в ворота.
Peut-on placer les suspects sous surveillance parce qu'ils appartiennent à une communauté ethnique ou religieuse particulières?
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?

Возможно, вы искали...