placard французский
шкаф, плакат, узилище
Значение placard значение
Что в французском языке означает placard?
placard
Перевод placard перевод
Как перевести с французского placard?
placard французский » русский
Примеры placard примеры
Как в французском употребляется placard?
Простые фразы
Chaque famille a un squelette dans son placard.
У каждой семьи есть скелет в шкафу.
Andy a suspendu sa chemise dans le placard.
Энди повесил свою рубашку в шкаф.
Mets la farine dans le placard.
Поставь муку в шкаф.
Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Le placard restera là où je l'ai mis, il n'y a là-dessus aucun doute.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Il est dans le placard.
Он в шкафу.
Ils se cachent dans le placard.
Они прячутся в шкафу.
Elles se cachent dans le placard.
Они прячутся в шкафу.
Elle se cache dans le placard.
Она прячется в шкафу.
Il se cache dans le placard.
Он прячется в шкафу.
Quelqu'un se cache dans le placard.
Кто-то прячется в шкафу.
C'était dans le placard de Tom.
Это было у Тома в шкафу.
J'ai trouvé ça dans le placard de Tom.
Я нашёл это у Тома в шкафу.
Tout le monde a un cadavre dans le placard.
У каждого свой скелет в шкафу.
Субтитры из фильмов
Et alors? Elle garde tout dans une boîte à bijoux verrouillée dans le placard.
Она все хранит в шкатулке, закрытой в гардеробной.
Je vais chercher ton habit dans le placard, où tu l'as laissé.
Я принесу твой костюм. Он в шкафу, там где ты его и оставил.
Si tu te sens trop nerveux, tu trouveras une bouteille dans le placard.
Если напряжение станет слишком сильным, бутылка стоит в серванте.
S'ils me font le coup, je sors le cadavre du placard.
Они не могут так поступать со мной. Я знаю, где собака зарыта.
C'est le squelette dans le placard de notre famille.
Это скелеты в семейном шкафу.
Mets-le dans le placard.
Положим парня в чулан.
On est des squelettes dans un placard.
Кем мы должны быть, скелетами в шкафу или еще что-то?
Maintenant, ici est la salle à manger Avec une grande baie vitrée et un placard pour ma grand-mère Spode Chine.
Вот здесь будет столовая с видом на море и буфетом с фамильным фарфором моей бабушки.
Le veau est dans le placard!
А про обед она Вам тоже сказала? Нет,но это неважно.
Et, Steve, au quatrième étage, dans le placard à balais. il y a une ampoule allumée depuis plusieurs jours.
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Je vais l'enfermer dans un placard.
Я запру его в чулане.
On a chacun son placard.
У каждого свой шкафчик.
Bien sûr, j'ai du bicarbonate. Il y en a une boîte dans le placard.
У меня есть сода в коробочке в столовой.
Dans le placard de notre chambre, dans mon vieux sac de l'armée.
В шкафу в нашей комнате, в моей старой сумке.
Из журналистики
Les banques ne se font pas confiance, car chacune se demande combien l'autre a de squelettes dans son placard.
Банки продолжают не доверять друг другу, поскольку каждый из них задается вопросом, сколько скелетов в шкафу лежит у каждого другого банка.
Aujourd'hui, ce même terme est sorti du placard : les analystes de gauche comme de droite l'utilisent maintenant pour expliquer, si ce n'est guider, la politique étrangère américaine.
Сегодня этот термин используется аналитиками, как левых, так и правых взглядов для объяснения, и даже для направления, внешней политики Америки.
Les résultats décevant d'Angela Merkel lors des récentes élections allemandes a maintenant mis au placard tout espoir de remaniement sérieux de l'économie du pays, connue pour sa rigidité.
Слабая поддержка избирателей, полученная Ангелой Меркель на прошедших недавно в Германии выборах, подорвала все надежды на серьезные изменения в известной своей негибкостью экономике страны.