placé | plate | plane | plaie

place французский

место

Значение place значение

Что в французском языке означает place?

place

Lieu, endroit, espace qu’occupe ou que peut occuper une personne, une chose.  …les études chimique et minéralogique assigneront une place définitive dans la systématique, à cette roche qui était une des énigmes de la lithologie.  Je revenais dans l’auto des estafettes, portant des piles et d’autres accessoires lorsque nous offrîmes une place à une sorte d’ambulancier.  Pôle d'échanges multimodal de la gare de Poitiers, accueillant une gare routière, un dépose-minute ainsi qu’un tout nouveau parking de 700 places.  Faire place à quelqu’un, se ranger afin qu’il passe, qu’il aille se mettre à sa place, lui donner une place auprès de soi.  Quitter la place à quelqu’un, se retirer devant lui, le laisser à la place qu’on occupait.  Je m’aperçois que je vous gêne, je vous quitte la place.  Ne pas tenir en place, s’agiter, marcher fébrilement, en signe d’impatience ou de joie. (En particulier) Endroit, lieu, espace que doit occuper une personne ou une chose par rapport aux convenances, à la bienséance, etc.  Une place d’honneur m'avait été réservée et une charmante Mangarevienne m'avait couronné de fleurs.  Ce mot n’est pas à sa place : Il ne convient pas à l’endroit où on l’a mis.  Cette pensée, ce discours, cette réflexion n’est pas à sa place.  Cela n’est pas tout à fait à sa place : Se dit d’une façon d’agir, de parler inopportune ou peu convenable.  Tenir une grande place : Être un personnage considérable.  Tenir sa place dans le monde : Figurer convenablement dans le monde.  Bien tenir sa place à table : Faire honneur au repas, manger de bon appétit.  Se tenir à sa place, ne pas se tenir à sa place : Observer, ne pas observer les bienséances qu’exige sa condition, son état.  Cet homme est, n’est pas à sa place : Il est, il n’est pas dans la situation, dans l’emploi qui lui convient.  Remettre quelqu’un à sa place : Le rappeler aux convenances, à la bienséance. (Par extension) Logement qu’on occupe.  Faire place nette : Vider le logement qu’on occupait dans une maison, en ôter tous les meubles. (Par extension) Dignité, charge, emploi qu’une personne occupe.  La Victoire affirmée, Fagerolle […] pensait pouvoir, sans effort, réoccuper son rang. Il dégota, péniblement, une place de sous-reporter, dans un canard impécunieux du matin.  Par bonheur, au bout d’un certain temps, il trouva une place de manipulateur au laboratoire d’Oustimovitch, professeur de physiologie à l’institut vétérinaire ; […].  Ainsi Coitier s'est vite fait une place importante dans ce cénacle de médecins qui vivent dans l'entourage de Louis XI.  La place n’est pas tenable, on ne saurait y demeurer sans incommodité ou sans péril.  Il a donné sa démission, la place n’était plus tenable.  Se faire place, se faire faire place, pénétrer, arriver, se mettre où on veut être.  Place de confiance.  Être en place, être dans un emploi, dans une charge qui donne de l’autorité, de la considération.  Être sans place, être sans emploi.  Un homme en place, Homme qui a une situation, un emploi de quelque importance.  Faire la place : (Commerce) Se dit de commis qui vont offrir des marchandises à des magasins de détail ou à des particuliers. Se dit aussi des élèves architectes qui, tout en poursuivant leurs études, vont travailler chez un patron comme dessinateurs apprentis.  Je suis courtier en librairie, monsieur. Je fais la place pour les principales maisons de la capitale. (Éducation) Rang qu’un écolier obtient dans un classement.  On donne aujourd’hui les places.  Il a eu une bonne place, une mauvaise place.  La place de premier. Espace, lieu public, découvert et environné de bâtiments.  Les Grecs vivaient au grand air […]. Leurs lieux de réunion, cela est assez connu, étaient des places publiques, généralement voisines des portiques ou colonnades où l'on se réfugiait en cas de pluie.  Rue de la Paix, des midinettes sortaient en bandes et traversaient la place Vendôme et la rue de Rivoli en se donnant le bras.  On traverse la place de la gare pour aller au bistro d’en face. Il neige dur. La place est toute blanche.  On arriva sur une petite place circulaire, où étaient dressées quelques boutiques, un bal, un manège. Il n'y avait pas grande foule, quelques badauds seulement circulaient. (Vieilli) Endroit de stationnement public.  Place de voitures ou, elliptiquement, place, endroit où stationnent les voitures à l’usage du public, d’où l’expression Voiture de place.  Vous trouverez un taxi à la place. Lieu où s’assemblent les agents de change, les banquiers, les négociants pour y traiter leurs affaires et y opérer leurs transactions. (Par extension) Bourse. (Par métonymie) Ensemble des négociants, des banquiers d’une ville.  Elle escompterait les lettres de change tirées sur nos places par les exportateurs de produits exotiques sans que ceux ci passassent sous les fourches caudines des banquiers londoniens. Ville de guerre ou de garnison.  Nos grandes places de guerre, Strasbourg et Metz, les véritables boulevards de notre défense, n’avaient été ni armées, ni approvisionnées.  Les défenseurs, après avoir perdu les faubourgs, manquant d’eau, furent obligés de capituler. Le siège entrepris par l’armée des croisés ne dura que du 1er au 15 août, jour de la reddition de la place.  Le général Sarrail commande la place de Verdun. Le 44e régiment de R.A.T. occupe la ville. Le général exige une discipline stricte, prescrit les marques extérieure de respect.  Les recherches furent continuées par les soins de l’autorité maritime, de la douane et du commandant de place de Bonifacio : elles furent malheureusement tout à fait confirmatives […] (Sports hippiques) Classement dans une course donnant lieu à une allocation ou à rétribution des parieurs en simple placé, sans pour autant être gagnant.  Espace, lieu public, découvert et environné de bâtiments

place

Formule dont on se sert pour faire écarter ou ranger ceux qui empêchent la circulation.  Place, place !  Place aux jeunes !

Перевод place перевод

Как перевести с французского place?

Примеры place примеры

Как в французском употребляется place?

Простые фразы

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.
Я, может, скоро сдамся и вместо этого пойду вздремну.
Il ira à la réunion à ma place.
Он пойдёт на собрание вместо меня.
J'ai réservé une place.
Я забронировал место.
Cela ne laisse aucune place pour le doute.
Это не оставляет места для сомнений.
Je ne le ferais pas si j'étais à ta place.
Я бы не стал этого делать, если бы был на твоём месте.
Ma mère s'est mise en colère quand je lui ai donné le sel à la place du sucre.
Мама разозлилась, когда я ей дал соль вместо сахара.
Regagnez votre place.
Вернитесь на своё место.
Excusez-moi, cette place est-elle prise?
Простите, это место занято?
La pluie laissa place à la neige.
Дождь перешёл в снег.
S'il vous plait prenez place et attendez jusqu'à ce que l'on appelle votre nom.
Займите, пожалуйста, место и подождите, пока не назовут Ваше имя.
Une télévision de cette taille ne prendra pas beaucoup de place.
Телевизор такого размера много места не займёт.
Cette machine prend beaucoup de place.
Эта машина занимает много места.
Nous allons vous trouver une place bientôt.
Мы вас скоро сможем посадить.
Nous allons vous trouver une place bientôt.
Мы скоро найдём вам место.

Субтитры из фильмов

Quelques pièges mis en place le long de ce chemin, quelque part.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Kurt, je vais remettre votre hanche en place.
Курт, я вправлю вам бедро.
C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад.
Je ne sais même pas pourquoi il y a une place derrière.
Я даже не понимаю, откуда там появляется место.
J'étais juste content d'avoir une place en fait.
Но я всё равно счастлив, что у меня хотя бы оно есть.
Compte tenu de vos nombreuses années de service, nous avons libéré pour vous une autre place en envoyant le plus vieil employé de notre établissement en maison de retraite.
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Si le Président Boon reste en place et en bonne santé. le pays est en sécurité.
Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает.
Place, place, vous êtes dans le passage!
Расступитесь! Расступитесь! Дайте пройти!
Place, place, vous êtes dans le passage!
Расступитесь! Расступитесь! Дайте пройти!
Place, imbéciles!
Живо, дубина!
Place!
В сторону!
Place!
Живо!
On ne tient pas en place?
Это не может подождать?
On était en place.
Нас подставили..

Из журналистики

Nous entrons dans une nouvelle ère de développement durable, aussi l'impunité doit-elle faire place à la responsabilité.
По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Mais le système comptable du FMI prévient l'utilisation de ces fonds pour aider à la stabilisation de l'économie par la mise en place de dépenses fiscales destinées à briser les cycles.
Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Assez fréquemment, ce sont des citoyens qui creusant aux marges du discours répandent des informations que les médias en place ignorent.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
A titre personnel, je suspecte que Madoff gardera longtemps sa place non enviable dans le livre des records.
Я лично подозреваю, что незавидное лидирующее место в книге рекордов останется за ним в течение достаточного длительного промежутка времени.
Dans certains pays, y compris aux Etats-Unis, il demeure encore trop d'obstacles politiques pour mettre en place même les étapes les plus élémentaires.
В некоторых странах, в том числе в США, есть значительные политические препятствия для того, чтобы сделать даже скромные шаги.
La réticence persistante de l'Europe place la Turquie face à un dilemme.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Quand les citoyens de l'Union européenne réfléchissent à la place de l'Ukraine en Europe, il leur faudra considérer de près et savoir regarder au-delà du visage que nous leur montrerons.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
La Yougoslavie a fait place à la Slovénie, la Croatie, la Bosnie, la Serbie, la Macédoine; il se peut qu'elle dégorge sans doute bientôt le Kosovo et le Monténégro.
На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории.
Et maintenant que la Chine commence à son tour à perdre son avantage comparatif dans les industries exigeantes en main-d'œuvre, d'autres pays en développement, notamment en Afrique, commencent à prendre sa place.
И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место.
Meles manquera terriblement à la ville d'Hargeisa, ayant prévu de mettre en place un gazoduc, financé par la Chine, traversant le territoire du Somaliland depuis l'Ogaden jusqu'à la côte.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
Aussi, les pays qui mettent en place des stratégies pour combattre les forces destructives de la mondialisation devraient donner la priorité absolue au développement économique autocentré, de préférence dans un cadre régional.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.
La place de la loi varie selon les cultures et cela pose un problème particulier dans les pays musulmans.
Закону отводится различное место в разных культурах, и это вызывает специфические проблемы в исламских странах.

Возможно, вы искали...