защищать русский

Перевод защищать по-французски

Как перевести на французский защищать?

защищать русский » французский

protéger défendre sauvegarder couvrir s’excuser préserver plaider maintenir justifier excuser assurer

Примеры защищать по-французски в примерах

Как перевести на французский защищать?

Простые фразы

Я считаю своим долгом защищать этих детей.
Je pense qu'il est de mon devoir de protéger ces enfants.
Я буду защищать её ценой своей жизни.
Je la protègerai au prix de ma vie.
Армия находится на севере, чтобы защищать границу.
L'armée est dans le nord pour protéger la frontière.
Обещаю, что буду тебя защищать.
Je promets que je te protégerai.
Мы должны защищать детей.
Nous devons protéger les enfants.
Он здесь, чтобы тебя защищать.
Il est là pour te protéger.
Обещаю тебе, что буду тебя защищать.
Je te promets que je te protègerai.
Я буду тебя защищать!
Je te protègerai!
Я буду вас защищать!
Je vous protègerai!
Он здесь, чтобы тебя защищать.
Il est ici pour te protéger.
Все хотят вас защищать.
Tout le monde veut vous protéger.
Все хотят тебя защищать.
Tout le monde veut te protéger.
Они не могут вечно нас защищать.
Ils ne peuvent pas nous protéger éternellement.
Я буду тебя защищать.
Je te protègerai.

Субтитры из фильмов

Я должен. защищать их, но вместо этого.
Je suis censé. mais au lieu de ça.
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей. защищать землю давшую им жизнь?
Vos mères seraient-elles si faibles qu'elles ne peuvent envoyer un fils. défendre la terre qui lui a donné naissance?
Есть и другие дети. Их тоже надо защищать.
Les autres enfants doivent être protégés.
Вы же должны нас защищать!
Vous devez nous protéger!
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну. Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
C'est aussi un crime que d'aimer son pays, de protéger les serfs et d'être fidèle à son roi.
Нет, я виню Ричарда. Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Non, j'accuse Richard, qui aurait dû rester au pays au lieu de se battre à l'étranger.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
Je réprouve tout ce qui me force à m'occuper du pays à sa place.
Вместо того, чтобы защищать бизнесменов, оно только суёт нос в наши дела.
Au lieu de protéger les banquiers, il se mèle de leurs affaires.
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта.
Elle savait que je sacrifierais tout pour ne pas affronter un tribunal et admettre que notre mariage était un mensonge.
Я бы не позволил ему защищать меня, даже если бы я украл яблоко.
Je ne le laisserais pas me défendre, même pour une pomme volée.
Мне положено защищать вас в суде, -но я должен знать всю правду.
Je suis censé vous défendre pendant votre procès mais. je dois connaître la vérité.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Je ne l'ai pas tué et je ne suis pas complice.
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным.
Laissez-moi protéger les intérêts de mon pays à ma guise.
Ты обещал защищать мои интересы!
Tu étais censé protéger mes intérêts!

Из журналистики

Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
Nous devons apprécier pleinement ce que nous sommes parvenus à accomplir - et apprendre à le préserver.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Lors de l'Assemblée du millénaire en 2000, les USA ont promis de poursuivre la lutte contre la pauvreté dans le monde, mais jusqu'à présent ils n'ont pas fait grand chose en ce sens.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
C'est pourquoi un effort militaire accru est nécessaire pour ouvrir des enclaves plus étendues, afin de mieux protéger les civils et de lutter contre l'État islamique.
Но ООН существует как раз для того, чтобы защищать все государства от беззаконного поведения других стран, включая США.
Or, les Nations unies sont là pour protéger les États contre les comportements hors-la-loi, y compris des États-Unis.
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление.
Il est temps de prendre un nouveau départ et la défense éloquente d'une vision progressiste par Obama a indiqué dans quelle direction les Etats-Unis doivent aller.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
Comme les capitaux circulent librement à travers des frontières, les autorités nationales ont perdu leur capacité de protéger la valeur de leur monnaie et de sauvegarder leur stabilité financière.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Si le Conseil de sécurité devait ne pas avaliser une telle action, ceux d'entre nous déterminés à protéger les civils Libyens seront confrontés à des choix difficiles en cas d'une intensification de la violence.
Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями.
Ces valeurs sont partagées par l'Europe et Amérique, et d'autres, et valent la peinde d'être défendues au sein d'une alliance.
В конце концов, некоторые вещи стоит защищать.
Après tout, certaines choses valent encore la peine qu'on les préserve.
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране.
Quelqu'un qui affiche un tel mépris pour les droits démocratiques de son propre peuple ne va probablement pas les défendre à l'étranger.
Таким образом, половина будущих американских студентов не понимают, что такое демократия, и, тем более, как её надо защищать, если она под угрозой.
Cela signifie que la moitié des futurs étudiants américains ignorent de quoi notre démocratie est faite, sans parler de la manière de la défendre lorsqu'elle est menacée.
Я призываю все штаты возобновить изучение данного предмета, чтобы наши подрастающие граждане понимали достижения нашей нации и могли защищать свободу и конституцию, когда они находятся под угрозой.
J'appelle tous les États de notre pays à réintroduire l'éducation civique américaine à l'école pour que nous puissions former des citoyens qui comprennent notre héritage et puissent défendre la liberté et la Constitution lorsqu'elle sont menacées.
Однако, не желая создавать проблем своим зарубежным коллегам, он выбрал более осторожный подход, попросту принявшись защищать политику ФРС как правильный выбор для Америки.
Il a choisi une approche plus prudente, peut-être pour ne pas créer de problèmes à ses homologues étrangers, se contentant de défendre la politique de la Fed comme la meilleure pour l'Amérique.
Ьудучи мировыми лидерами, наша моральная обязанность заключается в том, чтобы гарантировать, что решения глобального финансового кризиса будут защищать их интересы, а не только граждан более богатых стран.
En tant que dirigeants mondiaux, nous avons l'obligation morale de nous assurer que les solutions apportées à la crise financière mondiale protègent leurs intérêts, et pas simplement ceux des citoyens des pays les plus riches.

Возможно, вы искали...