pousse французский

росток

Значение pousse значение

Что в французском языке означает pousse?

pousse

Action de pousser, croissance, développement de ce qui pousse.  Ces lotions, que l’on nomme encore lotions révulsives, ont pour but d’activer la circulation du sang dans le cuir chevelu et de ranimer la pousse des cheveux.  Le pleurote est l’un des rares champignons dont on maîtrise la pousse. (Par extension) Jets, petites branches que les arbres, les arbrisseaux poussent au printemps et au milieu de l’été.  Dans les champs occupés par les céréales d’hiver, le durcissement de la surface du sol par suite du hâle de mars comprime le collet des racines et s’oppose au développement des pousses latérales; […].  La première pousse : Les jets qui viennent au mois de mars et d’avril dans l’hémisphère nord.  La seconde pousse : Ceux qui viennent au mois d’août dans l’hémisphère nord. Maladie des vins qui les rend troubles.  Ce vin a la pousse. (Médecine vétérinaire) Hyperventilation chez les animaux de trait et de bât.

pousse

Abréviation de pousse-pousse.  Cette Indochine où jadis les “pousse” n’étaient concurrencés, strictement, que par les palanquins. - Farrère

pousse

(Familier) Abréviation de pousse-café.  Avec la carte des pinards, les desserts, les rince-gorgeons, le caoua et les pousses, façon Marco Ferreri [...].

Перевод pousse перевод

Как перевести с французского pousse?

Примеры pousse примеры

Как в французском употребляется pousse?

Простые фразы

L'argent ne pousse pas sur les arbres.
Деньги не растут на деревьях.
Le riz pousse dans des pays chauds.
Рис растёт в тёплых странах.
Quand Vin Diesel fait des pompes, ce n'est pas lui qui se pousse en haut - c'est la terre qui est poussée en bas.
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю.
Lorsqu'un enfant nait, il pousse son premier cri.
Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик.
Du bambou pousse dans le jardin.
В саду растёт бамбук.
Sur un manguier pousse une mangue.
На манговом дереве растёт манго.
L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.
Трава не растёт быстрее, если её тянуть.
Il ne pousse pas de fleurs sur Mars.
На Марсе цветы не растут.
Il ne pousse pas de fleurs sur Mars.
На Марсе не растут цветы.
Sur Mars ne pousse aucun arbre.
На Марсе деревья не растут.
Pousse!
Толкай!
Ne me pousse pas!
Не толкай меня!
Ne me pousse pas!
Не толкайся!
Pousse-toi.
Подвинься.

Субтитры из фильмов

Même la mousse, dont les cerfs se nourrissent et que les Esquimaux utilisent comme combustible, ne pousse que par endroits.
Даже мох, которым питается олень, и, который эскимосы используют для разжигания огня, попадается все реже.
Pousse pas.
Что случилось?
Pousse.
Наподдай.
Pousse-toi!
Уберись!
Maintenant, sortez. Et n'oubliez pas de dire à mon mari qu'il peut reprendre l'enfant. Pas parce qu'il m'y pousse, mais parce que je ne suis bonne à rien.
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
II n'y pousse rien.
Там ничто не растёт.
Pousse-toi, Warren.
Запрыгивай.
Pousse-toi.
Подвинься.
Pousse-toi de là!
Я сам прыгну.
Vous pensez que ça pousse sur les arbres?
Думаете, они на деревьях растут?
Pousse-toi. grosse vache.
Прочь с дороги.
Pousse-toi.
Прочь с дороги! - Не пущу.
Pousse-toi, Alex.
Подвинься, Алекс.
Lâchez le frein et je pousse.
Снимай с ручника, а я толкну.

Из журналистики

La difficulté croissante de fonder un foyer (les jeunes Américains par exemple reviennent de plus en plus fréquemment vivre chez leurs parents) pousse à la baisse le prix de l'immobilier, ce qui conduit à augmenter le nombre de saisies immobilières.
Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
La baisse de l'emploi pousse les salaires à la baisse. L'augmentation du prix de la nourriture et de l'énergie pousse encore davantage à la baisse les revenus réels.
Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов.
La baisse de l'emploi pousse les salaires à la baisse. L'augmentation du prix de la nourriture et de l'énergie pousse encore davantage à la baisse les revenus réels.
Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов.
Pourtant, l'intérêt légitime qui pousse à en savoir plus sur un dirigeant doit-il s'étendre aux détails des relations personnelles?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
L'aide internationale est mal coordonnée et les États-Unis ont réduit la force de leurs troupes, ce qui pousse de nombreux Afghans à croire que la communauté internationale les abandonne.
При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
S'il ne l'est pas, celui qui est désavantagé pousse des cris de révolte et lance la nourriture comme s'il était en colère.
Если этого не происходит, такой поворот событий заставляет обиженную обезьяну возмущенно кричать и швыряться едой.
L'actionnariat ainsi organisé pousse à la réduction de la masse salariale pour dynamiser la valeur de ses actifs.
Для увеличения стоимости своих ценных бумаг эти акционеры поддержали движение, направленное на снижение суммарных выплат работникам всего мира и уменьшение количества рабочих, нанимаемых компаниями.
Le Congrès américain définit par exemple le terrorisme comme un motif qui pousse à contraindre ou à intimider une population ou à influencer un gouvernement.
Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
L'incapacité navrante des pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord à apporter la prospérité attendue désespérément par leur population est un facteur permanent qui pousse les gens dans la rue.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
La peur pousse les individus à restreindre leurs dépenses et les entreprises à différer leurs investissements; en conséquence, l'économie faiblit, confirmant leur peur et les conduisant à restreindre davantage les dépenses.
Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций; в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах.
La production d'énergie renouvelable est par nature intermittente; de plus, le grand nombre de sources d'énergie fluctuantes en Allemagne pousse déjà son réseau existant à la limite.
Генерирование возобновляемой энергии является, по своей природе, скачкообразным, и огромное количество неустойчивых источников энергии в Германии уже подталкивает существующую энергетическую систему к конечному пределу.
Cette structure perd la confiance des citoyens et des marchés quant à sa capacité à résoudre les conflits et pousse le système financier au bord du précipice.
Это структура, которая разбазаривает доверие граждан и рынков в своей способности разрешать конфликты - при этом подталкивая международную финансовую систему к катастрофе.
Mais il est peu probable que la suspension formelle des négociations d'adhésion n'ait un autre résultat, sinon celui de supprimer la dernière incitation qui pousse la Turquie à poursuivre la démocratisation et l'harmonisation de l'UE.
Но также маловероятно, что формальное прекращение переговоров о вступлении даст какой-либо иной результат, кроме устранения последнего стимула, подталкивающего Турцию к демократии и гармонизации с ЕС.
L'ironie, c'est que la stratégie très ferme du Mexique contre les cartels de la drogue sur son propre territoire aggrave la situation et pousse les gangs vers l'Amérique Centrale pour mener leurs opérations.
Звучит иронично, но именно Мексика ведёт твердую политику в отношении наркокартелей на её территории, что значительно усугубляет ситуацию в других странах; банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности.

Возможно, вы искали...