présider французский
председательствовать
Значение présider значение
Что в французском языке означает présider?
présider
Перевод présider перевод
Как перевести с французского présider?
Примеры présider примеры
Как в французском употребляется présider?
Субтитры из фильмов
Combien de fois devez-vous présider le conseil d'administration?
Как часто вы руководите правлением?
En tant qu'échevin de l'enseignement, je peux une fois de plus ouvrir et présider cette cérémonie, qui a déjà un air de fête.
Как член городского управления по образованию, я снова имею честь председательствовать на этой церемонии, которая также является празднеством и объявить ее открытой.
En tant que shérif de ce comté, on m'a demandé de présider la vente aux enchères de tous les biens appartenant à Mme Jill McBain, ici présente.
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
Nous vous demandons de présider la réunion des J.C.
Просим быть председателем на комсомольском собрании.
Mais, je le regrette, je vais devoir quitter cette audience pour présider une réunion de ma propre commission.
Но сейчас, Мистер Чэйрмэн, несмотря ни на что, я должен оставить эти дела. Чтобы председательствовать на очень важном собрании своего комитета.
Veuillez m'excuser, je dois présider la réunion d'un Comité pour la Défense des Veuves et des Orphelins!
Прошу прощения, я должен председательствовать на собрании комитета по защите вдов и сирот. Мое почтение, графиня!
En la Court du district des USA, l'honorable juge Alvin Horsham va présider.
Окружной суд Соединенных Штатов, почетный судья Элвин Хоршам заседает.
On m'a choisi pour présider les bagarres simplement parce que tous savaient que je les trouvais ennuyeuses.
Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно.
Tu veux présider le meeting, Brantley?
Возьми на себя проведение собрания, Брэнтли.
J'espère que ça vaut le coup. Je devais présider un colloque.
Как я предполагаю, это будет просто как семинар в Академии.
Présider un syndic n'est pas chose aisée.
Быть президентом кондо не легко.
Dans toutes mes années sur le banc, Je n'ai jamais été appelé pour présider un cas comme cela.
Я столько лет работаю в суде и мне не приходилось рассматривать такие дела.
C'est un honneur de présider ce.
Для меня действительно честь выступать на этом.
Le voilà en train de présider la fête des anciens.
Вот он председательствует на встрече выпускников в прошлом году.
Из журналистики
Le choix de la Libye pour présider la Commission des droits de l'homme de l'ONU ajoute l'insulte au préjudice.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
Il est le premier dirigeant thaï à avoir achevé un mandat de quatre ans, pour être ensuite réélu et présider un gouvernement d'un seul parti.
Действительно, он стал первым избранным лидером Таиланда, который доработал до конца четырехлетний срок у власти, был переизбран и теперь председательствует в однопартийном парламенте.
En fait, en dépit de sa promotion, le juge continua à présider une autre affaire dans le même bâtiment.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
Le fait d'avoir été choisi pour présider l'OSCE est vu comme une récompense de la politique d'engagement avec l'Occident du président Noursoultan Nazarbaïev.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
NEW DELHI - Il y a vingt ans, le Mur de Berlin tombait, marquant la fin de la Guerre froide et le début de la dislocation du bloc de l'Est, et sa chute devait présider à une reconfiguration géopolitique du monde.
НЬЮ-ДЕЛИ - Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику.
Pour que cet organisme soit viable, des critères réalistes doivent présider à sa conception.
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии.
Un ministère des Finances européen doit être créé et sa direction devra présider l'Eurogroupe (qui réunit les ministres des Finances des États membres de la zone euro).
Должно быть создано Европейское Министерство Финансов и его руководитель должен председательствовать в Еврогруппе (которая созывает министров финансов государств-членов еврозоны).
Comment en est-il venu à présider à une telle flambée de la Bourse?
Принимая во внимание тот факт, что Лула является членом левой партии и среди его друзей находятся Уго Чавес и Фидель Кастро, такой рост Бразилии выглядит еще более удивительным.
Le Parlement Européen vient de confirmer la nomination de Danièle Nouy, de la Banque de France, pour présider le tout nouveau conseil de surveillance de la Banque Centrale Européenne.
Европейский Парламент только что подтвердил назначение Даниэль Нуи из Банка Франции первой главой созданного наблюдательного совета Европейского Центрального банка (ЕЦБ).
Si elle n'était pas aussi triste, ce serait la plaisanterie macabre du millénaire : la Libye a été élue pour présider la Commission des Nations Unies sur les Droits de l'Homme!
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия: Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
L'élection de la Libye pour présider un organisme des Nations Unies chargé de faire respecter les droits de l'homme à l'heure actuelle ne contribue guère à soutenir la légitimité ou l'autorité morale de l'organisme mondial.
Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
Nous sommes ravis de présider ce réseau, qui trouve en son cœur l'engagement consistant à transformer les chiffres en réelles avancées dans le domaine du développement.
Мы рады возглавлять эту сеть, которая имеет в своей основе стремление превратить цифры и факты в реальный прогресс в развитии.
De vieux dirigeants peuvent présider avec succès des pays où tout fonctionne tranquillement, et qui ne nécessitent pas de nouvel examen de leurs politiques et de leurs objectifs.
Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей.
Angela Merkel a du mettre de l'eau dans son vin en raison de la grande coalition qu'elle doit présider, mais ses premières positions rappellent l'ère Reagan-Thatcher.
Курс Меркель, возможно, смягчился из-за необходимости руководить великой коалицией, но ее первоначальная позиция являлась больше своеобразной вариацией позиции Рейган-Тэтчер.