résider французский

жить, проживать

Значение résider значение

Что в французском языке означает résider?

résider

Faire sa demeure ou sa résidence en quelque endroit.  A dix-huit heures tapantes, c'est l’extinction des feux, à peine une demi-heure plus tard, la ville s’est complètement vidée de sa population, car tous les Foyalais résident dans les quartiers périphériques.  On l’a imposé au lieu où il résidait. — Il résidait presque toujours sur sa terre, dans sa terre. Demeurer dans le lieu de son diocèse, de son bénéfice, etc. , en parlant d’un prélat de l’Église catholique romaine.  Les moines et les prêtres surprirent le pauvre homme, le jetèrent en prison, et le firent conduire à Vienne en Dauphiné, où résidait l’archevêque. Rénier préféra être brûlé vif, plutôt que de rien céder. (Figuré) Consister ; se trouver.  La principale différence entre le Baccara en banque et le Chemin de fer réside en ce que chaque joueur, dans ce dernier jeu, devient banquier à tour de rôle.  Le grand intérêt de la solarisation réside dans cette stimulation de la microflore saprophyte épargnée par l'élévation de la température.  C’est en lui seul que réside notre espoir. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Bien plus nombreuses étaient les communautés ecclésiastiques. Perpignan en possédait quatre : 1° La communauté de la paroisse Saint-Jean. Les bénéfices qui y avaient été fondés étaient au nombre de 134 ; une soixantaine environ étaient résidés et, comme les chanoines étaient admis à la distribution des revenus, il y avait donc environ 85 membres participants. […] – La deuxième communauté de la ville était celle de la Réal comprenant 36 bénéfices, dont 27 étaient résidés quelques temps avant la Révolution. – La troisième, de Saint-Jacques, comptait 16 bénéfices non résidés et 18 résidés. – La quatrième, de Saint-Mathieu, n’avait que 9 bénéficiers résidés, 19 autres ne l’étaient pas.

Перевод résider перевод

Как перевести с французского résider?

Примеры résider примеры

Как в французском употребляется résider?

Простые фразы

Ça me déplaît de résider dans un endroit aussi bruyant.
Мне не нравится жить в таком шумном месте.
Je vais résider à l'hôtel.
Я буду жить в гостинице.
Je vais résider à l'hôtel.
Я собираюсь жить в гостинице.
Je vais résider chez des amis.
Я буду жить у друзей.
Je vais résider chez des amis.
Я собираюсь жить у друзей.
Je vais résider à Paris.
Я буду жить в Париже.
Je vais résider à Paris.
Я собираюсь жить в Париже.

Субтитры из фильмов

Où allez-vous résider jusque là?
Это ужасно!
C'est ici que vous allez résider quelque temps.
Здесь вы будете жить некоторое время.
Il devra résider en province, sous surveillance de la police.
Феро Габриэль Флориан. Он будет жить в провинции, под надзором полиции, что можно не уточнять.
Orfanik a utilisé des méthodes d'embaumement, mais son corps a dû résider hermétique au monde.
Профессор Орфаник забальзамировал её тело по новому методу, но тело должно было храниться.
Lt a l'intention de Mme Wilberforce pour continuer à résider avec sa nièce après le mariage, monsieur. Mmm.
Миссис Вильдерфорс решила остаться жить с племянницей. после того, как та выйдет замуж.
Un citoyen peut résider là où il le désire.
Ты не можешь ограничить право гражданина жить там, где он пожелает.
Pourquoi n'iriez-vous pas faire un tour. pendant que je montre aux garçons où ils vont résider?
Может вам пока тут осмотреться, а я покажу ребятам, где они будут ночевать.
J'avais demandé à résider dans cette cage mais bon.
Я пытался открыть клетку, но безуспешно.
Une maladie ne peut pas résider dans un corps, qui est dans un état émotionnel sain.
Недуг не может существовать в теле, которое в здоровой эмоциональной форме.
Bizarrement, la clé du développement du cerveau pourrait résider dans une anomalie présente aujourd'hui chez chaque être humain.
Как ни странно, ключ к разгадке тайны нашего мозга, возможно, находится в заболевании, которое сегодня присутствует в каждом из нас.
Vous étiez autorisé à y résider.
Вы были просто прописан там.
Tu vas donc résider à Deaton Hall.
Ты будешь жить в Дитон Холл.
Puisse-t-il à jamais résider et demeurer dans la lumière de l'esprit.
Да упокоится он навеки, да пребудет он с солнечным светом.
Selon la loi fédérale, aucun citoyen étranger ne peut résider ici plus de six mois sans permis de travail. Désolé.
В федеральном законе чётко сказано, что без рабочей визы иностранцы могут пребывать здесь не более шести месяцев.

Из журналистики

Ceci signifie qu'une augmentation du salaire réel des travailleurs aura l'impact le plus immédiat qui soit, même si l'inconvénient doit résider dans de moindres marges bénéficiaires pour l'Amérique des grandes entreprises.
А значит, ближайшим фактором изменения ситуации станет увеличение реальных зарплат, даже если оборотной стороной окажется снижение рентабельности для корпоративной Америки.
Pendant la campagne électorale, il semblait à de nombreux Indiens qu'un Afro-américain ne pourrait jamais être choisi pour résider à la Maison blanche.
Во время подготовки к выборам многие индусы не могли поверить, что афро-американца когда-нибудь выберут жить в Белом доме.
Ils ne veulent pas d'un emploi qui résoudrait leurs problèmes pendant trois ans, mais plutôt d'une voie bien délimitée vers le droit de résider officiellement aux Etats-Unis, droit qui résoudrait définitivement leurs problèmes.
Они не хотят работу, которая решит их проблемы на три года, а скорее хотят встать на надежный путь к постоянному проживанию в Соединенных Штатах, что решит их проблемы навсегда.
Les différences les plus importantes paraissent résider dans les ressources physiques et les capacités des plus démunis.
Наиболее значимое различие по всей видимости заключается в неоднороднородности физического и человеческого капитала, принадлежавшего бедным.
Une innovation judicieuse pourrait alors résider dans la création d'un nouveau Fonds mondial pour l'éducation, qui permettrait à tous les enfants n'ayant pas les moyens d'aller à l'école de la suivre au moins jusqu'au niveau secondaire.
Одной из инноваций должен стать новый Глобальный фонд образования, которые призван гарантировать, что дети в любой части мира могут позволить себе ходить в школу, по крайней мере, среднюю.
La solution aux inégalités ne saurait résider dans la construction de murs, l'accumulation des richesse, ou encore la stigmatisation des plus pauvres et des plus vulnérables.
Ответом на неравенство не может быть возведение стен, накопление богатства и клеймление бедных и уязвимых слоев населения.

Возможно, вы искали...