priver французский

лишать

Значение priver значение

Что в французском языке означает priver?

priver

Ôter à quelqu’un ce qu’il a, ce qu’il possède, l’empêcher de jouir de quelque avantage qu’il avait ou pouvait avoir, le dépouiller de quelque chose qui lui appartient.  Le sol schisteux et argileux de la partie septentrionale des Ardennes au-delà de Charleville est entièrement privé de calcaire, […].  Il suffisait que des locataires de la maison déménageassent pour qu'elle ne dormît plus et souffrît autant que si on l’eût privée de tout. La pensée qu'on allait et venait près d'elle, qu'on était content de partir ou de s'installer, lui était intolérable.  L’arrêt qu’on a rendu contre lui le prive de tous ses biens, le prive de ses droits civils.  On l’a privé de tous ses avantages.  Être privé de la raison.  Il est privé de l’usage de ses membres.  Un corps privé de vie.  Privé de sépulture.  Priver un homme de la vue de ses enfants, de sa femme, de ses amis.  Par là ils se sont privés de tout secours. Retirer à quelqu'un ce qu’il désire.  Privé de dessert ! (Pronominal) Se refuser un plaisir, un désir, s’imposer des privations.  Il faut savoir se priver.  Cette pauvre femme s’est privée pendant toute sa vie pour élever ses enfants. (Pronominal) S’abstenir de réagir ou de faire quelque chose.  Se priver du plaisir de la comédie, de la chasse, de la promenade.  Il faut savoir se priver des choses qui ne sont pas nécessaires. (Pronominal) (Vieilli) S’apprivoiser.  Le loup pris jeune se prive, mais ne s'attache point, la nature est plus forte que l'éducation ; il reprend avec l'âge son caractère féroce, et retourne, dès qu'il le peut, à son état sauvage.

Перевод priver перевод

Как перевести с французского priver?

Примеры priver примеры

Как в французском употребляется priver?

Субтитры из фильмов

Et tu veux me priver de cette joie.
А теперь ты хочешь отнять у меня это счастье.
Navré de vous priver de votre dame de compagnie.
Прошу прощения, что лишаю вас компаньонки. Я надеюсь,.
Tout en regrettant de ne pouvoir reconstituer l'original, la production n'a pas voulu priver le public de cette œuvre de valeur.
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно. мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
Tu vas priver le public d'une rubrique de grand intérêt.
Если тебя уволят, публика лишится лучших статей на полях всех журналов.
Et te priver d'un bon emploi.
А Дадли Бичем - прекрасной работы.
Je veux pas te priver du plaisir de le nettoyer.
Почисти ка эту рыбку.
Permettez pas à une rien-du-tout de vous z'en priver!
Вы же не выбросите меня только из-за того, что кое-кто не хочет меня озвучивать!
Cette semaine va me coûter mon meilleur photographe et te priver d'une mission importante.
Эту неделю я буду лишен своего лучшего фотографа, а ты новой командировки.
Nous priver de main-d'œuvre serait pire.
Чтобы выжить, для вас важна каждая пара рабочих рук.
Pas grave! Nous priver de théâtre?
И все же мы не пошли в театр?
Je veux pas t'en priver.
Папа,я не хочу тебя его лишать.
Vous n'avez pas le droit de nous priver de notre liberté.
У вас нет права лишать нас свободы.
Tout me semble facile. même de me priver d'un chagrin!
Все становится ужасно просто. Даже избавиться от боли.
Vous n'avez pas scrupule à nous priver de votre merveilleuse épouse?
Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены.

Из журналистики

D'un autre côté, des incitations financières fonctionneraient sans doute, car détruire la forêt pour créer des pâturages n'est pas assez profitable pour pousser les exploitants agricoles à se priver des versements visant à protéger la terre.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
Pour neutraliser la menace Khodorkovsky, il fallait le priver des moyens de concrétiser ses ambitions, en coupant les liens de son groupe Menatep avec Ioukos.
Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа.
Le renforcement des droits fonciers des agriculteurs va priver les autorités de la ville des revenus de conversion agraires nécessaires pour fournir des services publics à de nouveaux migrants urbains.
Более сильные права собственности для фермеров лишат городские власти доходов от передачи земель, необходимые для предоставления общественных услуг новым городским мигрантам.
Les systèmes de contrôle informatisés utilisés par les compagnies d'électricité sont considérés comme vulnérables à des attaques, qui pourraient priver des villes et des régions de courant pendant des jours ou des semaines.
Считается, что системы контроля, которые используют электрические компании, особенно уязвимы, что может оставить без электричества города и области на дни или недели.
Restreindre les émissions, c'est priver ces centaines de millions de gens de ce succès.
Сокращение выбросов по сути означает конец этой истории успеха для сотен миллионов людей.
Nous devons être clair avec Moscou : elle a le droit à la sécurité, mais pas d'intervenir dans les affaires de ses voisins ni de faire renverser leurs gouvernements ou de les priver de leur aspiration à une politique étrangère qui leur est propre.
Нам нужно осознать, что Москва имеет право на безопасность, но она не имеет права на вмешательство в дела своих соседей, не имеет права свергать их правительства и лишать их своих собственных стремлений во внешней политике.
Au lieu d'une victoire historique qui aurait fourni aux Roms d'Europe l'accès à de nouvelles opportunités, la Cour de Strasbourg a choisi de continuer de les priver d'une éducation correcte.
Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
Israël pourrait aussi choisir d'entamer alternativement une guerre préventive contre le Hezbollah de façon à priver l'Iran d'une capacité de représailles.
Вместо этого Израиль мог бы начать превентивную войну против Хезболлы, чтобы лишить Иран ближайшей возможности нанесения ответного удара.
Les intellectuels musulmans sont encouragés à mettre en avant des arguments religieux pour s'opposer à la violence des extrémistes pour les priver de leurs arguments les plus effrayants et les plus puissants.
Мусульманскую интеллигенцию убеждают пустить в ход религиозный аргумент против фундаменталистского насилия, чтобы лишить террористов их самых страшных и сильных аргументов.
Il est temps de priver les vautours de leurs ailes si nous entendons promouvoir une économie mondiale saine.
Ради здоровья глобальной экономики стервятникам необходимо подрезать крылья.
Mme Merkel, conjointement avec la Commission européenne et la Banque centrale européenne, a menacé de priver les Grecs de l'utilisation de leur propre monnaie, l'euro, à moins que leur gouvernement n'accepte des conditions punitives.
Меркель, вместе с Европейской комиссией и Европейским центральным банком, угрожала лишить греков возможности пользования их собственной валютой, евро, если их правительство откажется принять карательные условия.
A trop nous auto-censurer, nous pourrions nous priver des bénéfices que l'internet peut nous apporter.
Слишком большая самоцензура того, что мы делаем он-лайн, лишила бы нас многих выгод Интернета.
La montée du sentiment anti-américain dans le monde entier menace de priver les Etats-Unis de leur pouvoir de séduction, nécessaire pour gagner la guerre contre le terrorisme.
Рост антиамериканизма во всем мире угрожает лишить США мягкой или привлекательной силы, необходимой для успешной борьбы с терроризмом.
La chute d'Assad risque de priver l'organisation sa base arrière logistique vitale en Syrie, le rendant ainsi vulnérable aux défis des milices sunnites insurgées.
Падение Асада лишит организацию ее жизненно важной логистической базы внутри Сирии, сделав ее уязвимой для провокаций со стороны мятежных суннитских боевиков.

Возможно, вы искали...