prier французский
просить, молиться, упрашивать
Значение prier значение
Что в французском языке означает prier?
prier
Перевод prier перевод
Как перевести с французского prier?
prier французский » русский
Примеры prier примеры
Как в французском употребляется prier?
Простые фразы
Elle avait l'habitude de prier avant de se coucher.
У неё была привычка молиться перед сном.
Il vint nous prier de l'aider.
Он пришёл попросить нас помочь ему.
J'ai entendu dire que l'anglais est fait pour faire de l'argent, le français pour faire l'amour et l'espagnol pour prier Dieu.
Говорят, английский язык существует для того, чтобы делать деньги, французский - для любви, а испанский, чтобы молиться богу.
Puis-je vous prier de fermer la fenêtre?
Могу я Вас попросить закрыть окно?
Il est un peu tard pour prier.
Поздновато молиться.
Nous nous agenouillâmes pour prier.
Мы встали на колени, чтобы помолиться.
Je peux t'enseigner à prier.
Я могу научить тебя молиться.
Puis-je vous prier à danser?
Можно Вас пригласить на танец?
Tom commença à prier.
Том начал молиться.
Tom a commencé à prier.
Том начал молиться.
Thomas se mit à prier.
Том начал молиться.
Ses parents vont prier à l'église tous les dimanches.
Его родители каждое воскресенье ходят молиться в церковь.
Thomas se mit à prier.
Том стал молиться.
Ne te fais pas prier.
Не заставляй себя просить.
Субтитры из фильмов
Petit garçon, on m'a appris à être un gentleman. à prier et à mentir.
Нет. Когда я был маленьким, меня научили езде верхом. В школе - молиться и лгать.
Partir? C'est ce que je venais vous prier de faire.
Именно об этом я пришла попросить вас.
Je n'ai aucun droit de vous prier, mais. aidez-moi!
Я не имею права просить вас, я знаю, но я прошу вас. Помогите мне.
Joignez-vous à moi pour prier le Seigneur.
А теперь присоединитесь ко мне в молитве Господу Нашему.
Madame, puis-je vous prier d'entrer?
Разрешите пригласить вас на минуточку?
Nullement! - Si, si-c'est une gêne. Mais peut-être pourriez-vous -nous prier à souper?
Разве что, если ты настаиваешь, чтобы мы остались.
Je ne vais pas prier.
Сегодня я не молюсь.
Mais jadis, un gamin en Suisse aimait la paix des églises et écoutait le pasteur prier.
Но когда-то в Швейцарии жил мальчик который любил церкви за их мир и покой и внимательно слушал молитвы священника.
Croire, prier, même un dieu païïen.
Итак, будем верить и молиться, пусть даже языческим богам!..
Il était déjà assez condamnable de nous harceler avec vos ordres, d'ordonner un enterrement sans nous laisser le temps de prier.
Достаточно того, что Вы уже натворили. Извели всех своими приказами поспешно хоронили близких, безо всяких церемоний.
Oui, le Seigneur a pitié, nous avons tant à nous faire pardonner! C'est pour cela qu'il faut prier.
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Essayez de prier.
Старайся помолиться.
J'en ai passé du temps, agenouillé ici. - Pour prier?
Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
Vous devriez vous agenouiller et prier.
Тебе нужно упасть на колени и молиться.
Из журналистики
Les hommes retranchés derrière les barricades, les quittent sans se faire prier, certains des chefs insurgés sont mis sous les verrous, d'autres prennent la fuite en Espagne.
Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию.
En l'occurrence, nous devons même prier ceux qui nous haïssent ouvertement, nous et notre Etat, de bien vouloir nous pardonner.
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
Même le Vénézuélien Hugo Chavez, qui a construit son pouvoir sur l'antiaméricanisme populiste, doit en ce moment prier pour que les mesures d'incitation de Barack Obama donnent un coup de fouet à ses revenus pétroliers en chute.
Даже Хьюго Шавезу, который построил свою власть в Венесуэле на популярном анти-американизме, следует молиться за то, что стимулирующий пакет Барака Обамы поможет остановить падение доходов от добычи нефти.