profitable французский

прибыльный, выгодный

Значение profitable значение

Что в французском языке означает profitable?

profitable

Qui est utile, avantageux.  À ce tronc si court sont attachés des membres d’une longueur gigantesque : l’enjambée faite est ainsi profitable à une marche fort rapide ; […].  La délivrance des lettres de marque et le droit de course avec commission, c'est-à-dire après avoir reçu du roi l'autorisation d'armer des navires et de courir sus aux étrangers dont on avait à se plaindre, devinrent bientôt très profitables aux armateurs malouins et à leurs confrères des autres ports.  Cette conquête fut plus glorieuse que profitable.

Перевод profitable перевод

Как перевести с французского profitable?

Примеры profitable примеры

Как в французском употребляется profitable?

Простые фразы

La pluie en avril est profitable à la terre.
Дождь в апреле -- земле на пользу.
N'est-ce pas profitable?
Разве это не выгодно?

Субтитры из фильмов

Une fraude bien profitable.
Хотел бы я иметь долю в этом бизнесе.
Une chose est profitable ou pas.
Вещь или выгодна или нет.
La voix d'une femme peut être profitable quand on discutera certains articles.
Быть может, голос женский пригодится При обсужденье спорного вопроса.
Ce fut une soirée profitable.
Это была выгодная ночь, полагаю.
Ce voyage a été profitable, n'est-ce pas?
Не правда ли, Пьер?
Très. profitable.
Очень успешным.
Un métier devenu profitable, de nos jours.
Прибыльное дело по нынешним временам.
Un petit séjour en prison peut s'avérer très profitable.
Я здесь не заканчиваю - это только начало.
Le travail de l'aube est le plus profitable.
Рассвет - прекрасное время для занятий!
Le numéro 86 a tiré une expérience profitable.
Номер 86 получила ценный опыт с этим комитетом.
Mes collègues et moi croyons sincèrement pouvoir créer une association entre vous et notre pays qui sera tout aussi profitable pour vous que pour nous.
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
Tu ne t'es jamais demandé combien toute cette affaire lui était profitable?
Ты разве не заметил, как это все было подозрительно?
Notre avenir profitable, messieurs, se trouve aussi. dans la famine.
Наше благосостояние в будущем основывается также и на голоде.
L'un ou l'autre aideront Mrs Herbert à faire un marché plus profitable, l'aidant ainsi à publier sa perte, puisque plus grande sera la somme, plus grand sera le monument à son époux.
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.

Из журналистики

D'un autre côté, des incitations financières fonctionneraient sans doute, car détruire la forêt pour créer des pâturages n'est pas assez profitable pour pousser les exploitants agricoles à se priver des versements visant à protéger la terre.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
Pourquoi encourager un changement, si la continuité est si profitable?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Les pays d'Extrême-Orient peuvent-ils surmonter leur héritage de conflits pour forger un avenir commun profitable à tous?
Могут ли страны Восточной Азии преодолеть наследие своего конфликта, чтобы сформировать общее будущее, которое принесет всем пользу?
Mais leur rentabilité étant réduite, il est profitable d'en faire l'économie.
Однако прибыль от таких резервов очень маленькая, таких образом экономия на них становиться прибыльной.
En outre, augmenter le ratio d'endettement d'une banque peut s'avérer très profitable quand les retours sur investissement dépassent les coûts du financement.
Кроме того, увеличение банковского заемного капитала может быть очень прибыльным, когда поступления от инвестиций превышают стоимость консолидирования.
L'argent des contribuables français sera mieux dépensé dans les coûts temporaires de reconversion des salariés plutôt qu'à maintenir en vie une entreprise qui n'est pas profitable.
Деньги же французских налогоплательщиков гораздо лучше использовать на временные пособия по безработице людям, потерявшим свои рабочие места, чем на субсидии, призванные поддерживать жизнь в нерентабельном предприятии.
Nous savons depuis des siècles que le libre-échange est généralement profitable pour les deux parties.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
La puissance d'Escobar tenait non seulement au trafic hautement profitable de cocaïne au niveau international (alimenté par la demande aux USA), mais aussi à l'injustice sociale à Medellin et plus généralement en Colombie.
Источником силы Эскобара не было только безумно прибыльная международная торговля кокаином (подпитываемая спросом в Соединённых Штатах), но и крайнее неравенство в Медельине и Колумбии.
Si les pays en développement se mettent à agiter le spectre du protectionnisme, dès que ce genre d'inquiétude s'exprimera, cela ne leur sera pas trop profitable.
Если развивающиеся страны станут взывать к призраку протекционизма каждый раз, когда озвучиваются подобные опасения, особой пользы им это не принесёт.
Mais il pourrait marquer le début d'un changement appréciable qui serait profitable à la communauté du développement.
Также этот результат может стать началом для благоприятных изменений в развивающихся странах.
L'Occident va continuer à faire appel à leurs produits, notamment dans le domaine de la haute technologie et de l'industrie, ce qui pourrait être très profitable à l'économie américaine.
Они останутся важными источниками спроса на импорт, особенно высокотехнологичных и промышленных товаров. Это могло бы привести к большому благу для экономики США.
Une nouvelle vague de déficits et d'instabilité des taux de change remettrait ainsi en question l'héritage le plus fondamental et le plus profitable des années 1990 : la poussée majeure pour l'ouverture des échanges commerciaux et pour la libéralisation.
Новая волна бюджетных дефицитов и нестабильности валютных курсов, таким образом, поставит под вопрос самое главное и самое ценное наследие 1990-х: серьезные шаги навстречу либерализации торговли.
La notation des titres de ce fonds leur serait donc profitable. Etant donné l'expérience passée, nous ne pouvons nous fonder sur la réputation du marché pour nous assurer que de telles notes sont fiables.
Учитывая прошлый опыт, мы не можем полагаться на рыночную репутацию, чтобы гарантировать, что такие рейтинги будут надежными.
La question de la compensation des noteurs se pose pour tous les produits financiers notés, donc cette réforme serait profitable à tous.
Все рейтинги финансовых продуктов поднимают одни и те же проблемы вознаграждения и могли бы выиграть от реформы.

Возможно, вы искали...