récent французский

недавний

Значение récent значение

Что в французском языке означает récent?

récent

Qui s’est produit il y a peu de temps.  La première escale d’un super-conteneur tel que le tout récent Maersk au Havre est récente. Il a fallu attendre la récente mise au norme du port.  Le Havre, tout le monde le sait, est une ville de création beaucoup plus récente que Rouen, une ville claire, ouverte, aérée, une ville rectiligne.  Le jaune d'oeuf récent a été longtemps utilisé par les artistes peintres pour rendre miscible à l'eau les résines, le camphre et les corps huileux.  Avez-vous une quittance de loyer récente de moins de trois mois pour justifier d'un domicile ?  Son deuil était trop récent pour qu’elle puisse penser déjà à se remarier. De toute façon, la loi exigeait 300 jours de délais. Qui existe depuis peu.  Un gratte-ciel récent, celui de la CGMA à Marseille, a changé depuis peu le panorama  Une photo d'identité récente numérisée.

Перевод récent перевод

Как перевести с французского récent?

Примеры récent примеры

Как в французском употребляется récent?

Простые фразы

Papa m'a acheté une moto du modèle le plus récent.
Папа купил мне мотоцикл самой последней модели.
Ton vélo est beaucoup plus récent que le mien.
Твой велик гораздо новее моего.
Ton vélo est beaucoup plus récent que le mien.
Твой велосипед гораздо новее, чем мой.
Mon vélo est beaucoup plus récent que le tien.
Мой велосипед гораздо новее твоего.
Je ne sais pas si c'est récent.
Я не знаю, недавно ли это появилось.

Субтитры из фильмов

Et à mon père pour. Mon récent manque de respect, mes plus sincères excuses.
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
Votre Altesse, par son récent message en France, réclamait des duchés en vertu des droits du Roi Edouard III.
Вы, государь, через послов недавно Потребовали некоторых герцогств Во имя прав великого Эдварда.
C'est récent que tu veuilles tout savoir.
Ведь ты стал всем интересоваться лишь с недавних пор.
Peut-être. Qu'a-t-on de récent?
Возможно, самые последние заявления?
Pour moi, c'est récent, j'éclate en sanglots pour un rien.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
À une époque, où l'ombre du 3e Reich planait déjà sur l'Allemagne, F. C. Weiskopf écrivait un livre, qui faisait le récit de notre récent passé, mais nous contait surtout un chapitre bouleversant de l'histoire du cœur humain.
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души.
Ca doit être récent.
Вероятно совсем недавно.
Un journal récent, peu d'abonnés, pas encore de prestige. Comment peux-tu faire les mêmes tarifs que Banerjee?
Новая газета, престижа пока нет - как можно требовать такую цену, как у Сурен Банерджи?
Voilà plus récent à Vienne, en octobre.
А вот более свежая съемка. Вена, октябрь прошлого года.
Est-il plus récent que le vôtre, Docteur?
Более поздняя, чем твоя, Доктор? -Хмм?
Étant votre allié le plus récent, et le dernier membre en date de ce grand conseil universel, je suis ravi de pouvoir apporter une contribution si importante à notre conquête de l'univers.
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете Я в восторге, что буду способен сделать такой значительный вклад в наше завоевание вселенной.
C'est récent.
Подох.
Il est récent.
Я сделала его к Рождеству.
C'est plus récent.
Совсем недавно.

Из журналистики

Néanmoins, lors de leur récent sommet à Bruxelles les dirigeants européens ont réussi à commencer à brider le pouvoir de la BCE et celui des agences de notation américaines.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Or le récent accord sur la dette va dans la mauvaise direction.
Недавняя налоговая мера - это шаг в неверном направлении.
BRUXELLES - Le récent décès du Premier ministre éthiopien Meles Zenawi à Bruxelles apporte enfin une réponse sur les raisons de sa disparition publique ces deux derniers mois.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
En conséquence de ce revirement de politique - et du meurtre récent d'un touriste sud-coréen dans les montagnes Kumgang de Corée du Nord - le dialogue officiel entre le Nord et le Sud s'est arrêté au cours des derniers mois.
В результате этого изменения политического курса - и недавнего убийства южнокорейского туриста в Горах Кумганг в Северной Корее - в последние несколько месяцев официальный диалог между Севером и Югом замер.
Lors d'un récent voyage au Moyen-Orient, j'ai essayé de mieux comprendre la crise.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
L'émergence de rois et de reines comme figures spécifiquement nationales est un développement historique relativement récent.
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
En tout état de cause, le risque d'une division Europe-Amérique sera d'autant plus réduit qu'accru après le récent élargissement de l'Union européenne.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС.
Le récent discours d'Obama marque peut-être, espérons-le, non seulement la fin de ce programme destructeur, mais également le début d'une nouvelle ère.
Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры.
Dans son récent discours sur l'état de l'Union, le président Barack Obama a donné une image très convaincante d'un gouvernement moderne, du 21ème siècle.
В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века.
Lors d'un récent discours à l'intention de l'industrie militaire française, Sarkozy a ostensiblement omis de renouveler sa promesse, prévenant à la place que le budget de la défense de la France pourrait être réduit.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
En fait, suite au récent fiasco monétaire, les dirigeants nord-coréens sont peut-être plus sensibles à cette idée de réforme économique qu'auparavant.
Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда-либо ранее.
NEW YORK - Jusqu'au récent épisode de troubles sur les marchés financiers, tout une variété d'actifs risqués ont connu une reprise (notamment les actions, les obligations étatiques et les matières premières), et cela depuis l'été dernier.
НЬЮ-ЙОРК - До недавних потрясений на финансовом рынке спрос на различные рисковые активы (включая акции, государственные облигации и сырьевые товары) оставался повышенным с прошлого лета.
Le rapprochement récent entre ces deux pays marque un changement fondamental par rapport à l'hostilité qui empoisonnait leurs relations depuis un conflit datant de 1962 sur une frontière dans l'Himalaya.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
Les performances décevantes des exportations sont en grande partie responsables de l'affaiblissement récent des perspectives de croissance économique.
Основной причиной ухудшения перспектив экономического роста в последнее время стали плохие показатели по экспорту.

Возможно, вы искали...