rêver французский

мечтать, видеть сон

Значение rêver значение

Что в французском языке означает rêver?

rêver

Faire des rêves en dormant. — Note : S’emploie absolument et intransitivement, ou transitivement en parlant de l’objet même du rêve.  Rêvé-je ? Est-ce que je sommeille ? Ai-je l’esprit troublé par des transports puissants ?Ne sens-je pas bien que je veille ?Ne suis-je pas dans mon bon sens ?  Et, allongé sur un lit d’ordures humides, un cochon tout rose, assoupi, grognait en rêvant.  Je n’ai fait que rêver toute la nuit.  Rêver de combats, de naufrages, etc.  J’ai rêvé une chute, un incendie.  J’ai rêvé que… (Vieilli) Être en délire, délirer.  La fièvre monte, il commence à rêver. (Par extension) Dire des choses déraisonnables, extravagantes.  Vous rêvez, quand vous dites telle chose.  Rêvez-vous de faire cette demande, cette proposition ?  Vous n’êtes pas en votre bon sens, vous rêvez. Être distrait, laisser aller son imagination sur des choses vagues, sans aucun objet fixe et certain.  Il rêve toujours sans répondre à ce qu’on lui dit.  Il ne vous écoute pas, il ne fait que rêver.  Il est resté toute la soirée à rêver. Laisser aller librement son imagination, ses pensées.  Lorsqu’un seul homme rêve, ce n’est qu’un rêve, mais si beaucoup d’hommes rêvent ensemble, c’est le début d’une nouvelle réalité. Se réfugier dans ses souvenirs, dans son fantasme, dans son imagination, dans ses projets.  Lorsqu’il est fatigué de rêver à Marion et au bonheur qui sera le leur, il songe à ceux qui, au cours de ces dernières années, l’ont aidé.  Pauvre soldat, rêve, rêve, car demain peut-être, la mort impitoyable te prendra… Rêve à ces beaux jours passés pendant que l’on s'entretue…Rêve, c’est tout ce qui te reste, à toi qui as tout perdu, famille, bonheur…Pauvre soldat, toi qu’on appelle héros et qui souffre…Rêve Petit Soldat… Espérer, désirer.  Avec ça, je m’exhibe dans les boîtes de nuit et les grands restaurants la plus superbe poule qui se puisse rêver, ma dactylo, Suzanne, une enfant de dix-huit ans, fraîche, brune, émoustillante en diable, avec des yeux spirituels, dans une frimousse d’ingénue. (Vieilli) Penser, méditer profondément sur quelque chose.  On vous demande la solution de tel problème, prenez du temps pour y rêver.  Cela donne à rêver.  J’ai rêvé longtemps sur cette affaire, à cette affaire. (Transitif) S’absorber dans un désir.  Loin du danger, il ne rêve qu’exploits héroïques, entreprises surhumaines et gigantesques ; mais, quand vient le péril, son imagination trop vive lui représente la douleur des blessures, le visage camard de la mort, et le cœur lui manque.  Il ne rêve que fortune.  Il rêve des grandeurs, des dignités auxquelles il ne parviendra pas.  Il rêvait la tiare, un chapeau de cardinal. (Pronominal) S’imaginer être.  S’absorber dans un désir

Перевод rêver перевод

Как перевести с французского rêver?

Примеры rêver примеры

Как в французском употребляется rêver?

Простые фразы

Une fille a le droit de rêver, non?
Девушка имеет право помечтать, нет?
Rêver ne coute rien.
Мечтать ничего не стоит.
Rêver ne coute rien.
Мечтать не вредно.
À quoi étais-tu en train de rêver?
О чём ты сейчас мечтал?
À quoi étais-tu en train de rêver?
О чём ты сейчас мечтала?
À quoi étiez-vous en train de rêver?
О чём Вы сейчас мечтали?
À qui étais-tu en train de rêver?
О ком ты сейчас мечтал?
À qui étais-tu en train de rêver?
О ком ты сейчас мечтала?
À qui étiez-vous en train de rêver?
О ком Вы сейчас мечтали?
Je ne pouvais pas rêver mieux!
О лучшем я и мечтать не мог!
Je ne pouvais pas rêver mieux!
О большем я и мечтать не мог!
Il ne pouvait pas même rêver d'elle.
Он даже мечтать не мог о ней.
Vous êtes en train de rêver.
Вы мечтаете.
Tu es en train de rêver.
Ты мечтаешь.

Субтитры из фильмов

Je m'en veux de rêver à de telles bêtises.
Не думай о таких глупых вещах.
Tu as dû rêver, chérie.
Нет, дорогая, это был сон.
Depuis mon enfance, ce nom me fait rêver.
Когда я был пацаном, это название казалось мне магическим.
J'ai passé ma vie à rêver de raser ces édifices.
Я всегда представлял, как когда-нибудь снесу все эти дома.
Cesse de rêver.
Зачем себя обманывать, бабушка?
Je commençais juste à rêver.
Мне как раз начал сон сниться.
Non. Votre cadeau est le plus beau dont une femme puisse rêver.
Ваш рождественский подарок, вероятно, величайший дар, для любой женщины.
Vous m'avez repoussé pour rêver d'Ashley.
Вы отвергали меня, гоняясь за Эшли, мечтая об Эшли.
Rêver du métro!
И видеть метро во сне!
A force de rêver, vous allez être renvoyée pour votre retard.
Если вы не поторопитесь, то опоздаете на работу.
Je suis en train de rêver.
Мне это снится.
On croit rêver.
Милая, это невероятно, да?
Il y a de quoi faire rêver le FBI.
Здесь навалом всего, что заинтересует ФБР.
Mais je vous préviens. Nous les hommes prenons cette réponse très au sérieux, nous nous prenons à rêver.
Но предупреждаю вас, что мужчины часто видят в ней ответ на те вопросы, которые не решаются задать.

Из журналистики

Cependant, pour qu'un véritable partage de la charge fonctionne, les dirigeants de la zone euro doivent cesser de rêver que la monnaie unique peut survivre encore 20 ou 30 ans en l'absence d'une union politique beaucoup plus forte.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
Les rois avaient pour habitude de rêver d'un héritier, car le pouvoir se transmettait à sa propre descendance et se partageait en fonction d'affiliations tribales.
Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
On ne peut rêver plus bel enjeu, ni plus prometteur.
Ставки не могут быть выше, чем в таком деле, а перспективы не могут быть более впечатляющими.
Clinton et Blair, arrivés au pouvoir après que cet autre couple anglo-américain bizarre, Ronald Reagan et Margaret Thatcher, ait commencé à déchirer le tissu de la social-démocratie, ont fait des compromis dont Attlee n'aurait pas même osé rêver.
Клинтон и Блэр - что пришли к власти после другой чудной англо-американской пары, Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер, начали рвать на части социал-демократию - пошли на компромиссы, о которых Эттли и не мечтал.
Vous pouvez toujours rêver.
Мечтайте дальше.
Elle n'a pas, pour cette raison, à rêver d'un succédané de croissance liée aux exportations ou dirigée par l'État.
Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста.
Sauvé miraculeusement de l'holocauste, il a passé le reste de sa vie à rêver d'une Pologne où les gens vivraient dans la dignité et dans le respect de la dignité d'autrui.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Nous pûmes désormais rêver en grand, grâce à son exemple.
Когда она стала первой женщиной премьер-министром Великобритании, она воспламенила амбиции бесчисленного множества молодых женщин во всем мире (в том числе и мои).
Rêver d'un prochain Metternich ou d'un Kissinger n'est peut-être pas tout à fait hors de saison.
Ностальгия по Меттерниху или Киссинджеру может оказаться вовсе не странным делом.
Ses chefs de file se sont querellés, se considérant eux-mêmes comme les seuls dirigeants possibles et se sont mis à rêver que quelque facteur externe leur donnerait tout ce qu'ils voudraient.
Его лидеры ссорились, рассматривая себя в качестве единственно возможных правителей и ожидая, что какой-то внешний фактор принесет им все, что они пожелают.
Davantage de Chinois apparaîtront sur les listes annuelles des plus grandes fortunes mondiales. Et les œuvres des artistes chinois atteindront lors des ventes aux enchères internationales des prix auxquels les autres artistes ne peuvent que rêver.
Все больше китайцев будут фигурировать в ежегодных списках самых богатых людей мира, а китайские художники будут задавать такие высокие цены на международных аукционах по искусству, о которых другие могут только мечтать.
Là où un parti d'opposition peut se permettre de formuler des aspirations, de faire des promesses, voire de rêver un peu, un parti de gouvernement ne peut demeurer au sein d'un monde imaginaire, ou de quelque système théorique.
Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы.
Un retour de Yanoukovitch serait un désastre pour l'Ukraine, la Russie et l'Europe. L'indépendance de l'Ukraine serait remise en question et la Russie pourrait se reprendre à rêver d'un empire renouvelé.
Возвращение Януковича будет бедствием для Украины, для России и для Европы, потому что оно поставит под вопрос независимость Украины и будет искушать Россию мечтами о возрожденной империи.

Возможно, вы искали...