raisonnablement французский

разумно, резонно

Значение raisonnablement значение

Что в французском языке означает raisonnablement?

raisonnablement

Avec raison, conformément à la raison, à l’équité.  Parler raisonnablement.  Toutes ces choses [les mouvements instinctifs] se font si raisonnablement, que la raison en excède notre pouvoir et en surpasse notre industrie, Suffisamment, convenablement.  J'espère qu’elle se trouvera assez raisonnablement logée,  Karpos le jardinier : J'aime Dieu de tout mon cœur, et je vends mes légumes fort raisonnablement,  Ce poulet nous fit dire mille choses très spirituelles que j’ai oubliées et je fus enchanté qu’on ne l’eût pas raisonnablement rôti. Passablement, ou d’une manière au-dessus du médiocre.  Il y avait une maison assez commode, un beau jardin et une cour raisonnablement grande, dans laquelle était une citerne profonde dont on ne se servait plus.  Comblé de trésors dont il ne savait que faire, et raisonnablement chargé de la haine publique,  Comme la correspondance était très étendue et qu’on était en temps de guerre, je ne laissais pas que d’être occupé raisonnablement,

Перевод raisonnablement перевод

Как перевести с французского raisonnablement?

raisonnablement французский » русский

разумно резонно логично логически достаточно

Примеры raisonnablement примеры

Как в французском употребляется raisonnablement?

Субтитры из фильмов

Raisonnablement normale?
Она была умной? - По крайней мере, такой казалась.
Je pense qu'ils ont agi raisonnablement.
Они правильно поступили.
Tu as toi-même dit qu'ils avaient agi raisonnablement.
Они действовали разумно.
Eh bien, il a très raisonnablement fait appel à eux.
Он громко к ним обратился.
Essayons de nous entendre. raisonnablement.
Пожалуйста!
Parlons raisonnablement.
Мы можем поговорить об этом разумно?
Je crois raisonnablement qu'on ne peut pas faire pire.
Видимо, хуже уже не бывает.
La loi rend notre travail de plus en plus difficile, mais si nous lui demandons ouvertement et raisonnablement, personne de peux défendre que la dissection n'a pas de sens.
Этот закон может осложнить нашу работу, но если подойти к вопросу взвешенно и аргументированно, никто не сможет возражать против необходимости вскрытия.
Je suis raisonnablement intelligent, mais ça. mon intellect ne pouvait même pas le concevoir.
Я всё-таки человек разумный, но это. Для моего разума это было непостижимо.
Si tu dors avec Bonnie, tu agis raisonnablement et tu avances.
Выбрав Бонни, ты примешь правильное и разумное решение, и будешь двигаться дальше.
Sers notre peuple. raisonnablement. Ioyalement. et avec. honneur.
Служите нашему народу разумно искренне и с честью.
Comment je peux raisonnablement rivaliser avec le concepteur du jeu?
Разве я смогу состязаться на равных с изобретательницей системы?
Un prêtre ne peut raisonnablement exiger la moralité d'un fidèle.
Неразумно для священника или для других членов духовенства требовать нравственности от прихожан.
On peut raisonnablement penser qu'une fois dans notre environnement, la dégradation cessera.
Он прав. Есть причины предположить, что, если мы вернемся к нашей родной среде обитания, деградация прекратится.

Из журналистики

Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Il n'y a pas beaucoup d'activités humaines dont l'impact peut être raisonnablement prédit des décennies, des siècles, voire des millénaires à l'avance.
Видов человеческой деятельности, последствия которых можно обоснованно предсказать за десятилетия, века или даже тысячелетия до их наступления, не так уж много.
Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des œuvres.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности.
Depuis maintenant 50 ans, l'Europe s'est progressivement unifiée, et l'on peut raisonnablement espérer une coopération et une intégration intercontinentale renforcées, notamment compte tenu de progrès technologiques et scientifiques.
Европа объединялась постепенно в общей сложности в течение 50 лет, и мы можем разумно предвкушать дальнейшее межконтинентальное сотрудничество и интеграцию, не в последнюю очередь благодаря научным и технологическим достижениям.
Alors que la Géorgie peut raisonnablement s'attendre à être réellement indépendante un jour, qu'en est-il de la Moldavie, le pays le plus pauvre d'Europe et plus menacé encore par la Russie que ne l'a été l'Estonie, ou même la Géorgie?
За этим последовала гражданская война, и в 1992 году российские войска вошли в Приднестровье, где остаются по сегодняшний день. Независимость Приднестровья никогда не была признана ни Молдовой, ни международным сообществом.
Mais certains besoins peuvent être raisonnablement anticipés.
Но некоторые потребности могут быть разумно предвидены.
Le ministre des finances, Hans Eichel, décida, raisonnablement, de ne pas aggraver la situation en adoptant une politique fiscale de contraction budgétaire.
Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий.
Une personne douée du moindre bons sens peut-elle raisonnablement penser que n'importe quel pays se soumettrait volontiers à ce que la Grèce a traversé, dans le seul but de ne pas payer ses créanciers?
Как может кто-либо в своем здравом уме считать, что любая страна охотна заставит себя пройти через то, что пережила Греция, только ради того, чтобы получить уступок от кредиторов?
Il conviendrait davantage de quantifier ce compromis de manière prévisionnelle, et en des termes raisonnablement accessibles, afin de promouvoir un débat productif et d'empêcher l'émergence d'oppositions entre idéologies polarisées et peu réconciliables.
Вместо этого, компромисс должен быть определен количественно в рамках разумных и приближенных условий для облегчения продуктивной дискуссии и упреждения поляризованных идеологических столкновений, которые оставляют мало надежд на какое-то решение.
Par exemple, les économies prospères ont besoin d'une banque centrale raisonnablement indépendante, ainsi que d'une supervision bancaire compétente non compromise dans les questions de politique à court terme.
Например, для успешной экономики требуется относительно независимый центральный банк и компетентный надзор за банками без вовлечения в сиюминутные политические дрязги.
En Inde, l'indépendance de la banque centrale reste raisonnablement forte, et la Reserve Bank of India réfléchit désormais à un régime de ciblage de l'inflation.
В Индии, независимость от центрального банка остается достаточно сильной, и Резервный банк Индии сейчас обдумывает переход на режим сфокусированный на инфляцию.
Vingt-cinq ans plus tôt, la Colombie, le Costa Rica et le Venezuela représentaient les seules démocraties latino-américaines raisonnablement stables.
Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии.
La Jordanie fait preuve d'un courage exemplaire, mais il y a une limite au nombre de réfugiés qu'elle peut raisonnablement absorber.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
Toutefois, Dawkins va plus loin et déclare que si l'on partage ces idées, on doit alors raisonnablement être athée.
Но Докинс не останавливается на этом и утверждает, что, если человек является последователем Дарвина, то, по логике вещей, что он должен быть атеистом.

Возможно, вы искали...